See also:
U+7C73, 米
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7C73

[U+7C72]
CJK Unified Ideographs
[U+7C74]

U+2F76, ⽶
KANGXI RADICAL RICE

[U+2F75]
Kangxi Radicals
[U+2F77]

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 119, 米+0, 6 strokes, cangjie input 火木 (FD), four-corner 90904, composition (GHJKV) or (T) or (T))

  1. Kangxi radical #119, .

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 906, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 26832
  • Dae Jaweon: page 1331, character 28
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3141, character 1
  • Unihan data for U+7C73

Chinese

trad.
simp. #

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形) – rice kernels without husk. The character , by contrast, refers to rice kernels with husk. According to Li Xiaoding (李孝定), the horizontal stroke is a bamboo sieve ( or 篩子). See also the bottom component of in its original form.

Unrelated to , , and .

Etymology 1

From Proto-Sino-Tibetan *ma-j ~ mej (rice; paddy). Cognate with Garo mi (rice), Atong (India) mai (rice), Jingpho ma (rice; paddy), Rabha মাই (mai), Dimasa mai.

Pronunciation



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /mi²¹⁴/
Harbin /mi²¹³/
Tianjin /mi¹³/
Jinan /mi⁵⁵/
Qingdao /mi⁵⁵/
Zhengzhou /mi⁵³/
Xi'an /mi⁵³/
Xining /mji⁵³/
Yinchuan /mi⁵³/
Lanzhou /mi⁴⁴²/
Ürümqi /mi⁵¹/
Wuhan /mi⁴²/
Chengdu /mi⁵³/
Guiyang /mi⁴²/
Kunming /mi⁵³/
Nanjing /mi²¹²/
Hefei /mz̩²⁴/
Jin Taiyuan /mi⁵³/
Pingyao /mi⁵³/
Hohhot /mi⁵³/
Wu Shanghai /mi²³/
Suzhou /mi³¹/
Hangzhou /mi⁵³/
Wenzhou /mei³⁵/
Hui Shexian /mi³⁵/
Tunxi /me²⁴/
Xiang Changsha /mi⁴¹/
Xiangtan /mi⁴²/
Gan Nanchang /mi²¹³/
Hakka Meixian /mi³¹/
Taoyuan /mi³¹/
Cantonese Guangzhou /mɐi²³/
Nanning /mei²⁴/
Hong Kong /mɐi¹³/
Min Xiamen (Hokkien) /bi⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /mi³²/
Jian'ou (Northern Min) /mi²¹/
/mi⁴²/
Shantou (Teochew) /bi⁵³/
Haikou (Hainanese) /vi²¹³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (39)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () IV
Fanqie
Baxter mejX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/meiX/
Pan
Wuyun
/meiX/
Shao
Rongfen
/mɛiX/
Edwin
Pulleyblank
/mɛjX/
Li
Rong
/meiX/
Wang
Li
/mieiX/
Bernhard
Karlgren
/mieiX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mai5
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ mejX ›
Old
Chinese
/*(C.)mˁ[e]jʔ/
English millet or rice grains, dehusked and polished

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9003
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*miːʔ/

Definitions

  1. hulled or husked uncooked rice (Classifier: m c mn;  m)
  2. husked seed
  3. grain-like things
  4. (chiefly Cantonese) short for 米粉 (mǐfěn, “rice vermicelli”)
    星洲炒  ―  Xīngzhōu chǎo  ―  Singapore-style noodles
    雪菜火鴨 [Cantonese, trad.]
    雪菜火鸭 [Cantonese, simp.]
    syut3 coi3 fo2 aap3 si1 man1 mai5 [Jyutping]
    braised rice vermicelli with pickled mustard and shredded roast duck
  5. (Cantonese, Shanghainese, slang) money
    [Cantonese]  ―  jau5 mai5 [Jyutping]  ―  rich
    [Shanghainese]  ―  5pe 6mi [Wugniu]  ―  to earn money
  6. (Shanghainese, slang) ten thousand of a currency designation; ten grand (Classifier: w)
  7. a surname
      ―    ―  Mi Fu (Song artist)
  8. Used in transcription.
      ―  lán  ―  Milan
    波希波希  ―  Bōxī  ―  Bohemia
    提拉提拉  ―  tílā  ―  tiramisu
Synonyms

Compounds

Etymology 2

Short for 米突 (mǐtū), from English metre.

Pronunciation


Definitions

  1. metre
    [Teochew]  ―  bhi2 san1 [Peng'im]  ―  1.3 metres
      ―  Wǒ yǒu yī jiǔ gāo.  ―  I'm 1.9 metres tall.
Synonyms

Compounds

See also

  • (unit of length): (zhàng), (chǐ), (cùn), (fēn)

Etymology 3

Pronunciation


Definitions

  1. only used in 米魯米鲁

References

Japanese

Kanji

(Second grade kyōiku kanji)

  1. rice
  2. (ateji) meter
  3. (ateji) America (a supercontinent)
  4. (ateji) United States, America (a country in North America)

Readings

  • Go-on: まい (mai, Jōyō)
  • Kan-on: べい (bei, Jōyō)
  • Kan’yō-on: (me)
  • Kun: こめ (kome, , Jōyō)めめ (meme, )よね (yone, )メートル (mētoru, )
  • Nanori: こん (kon)たから (takara)めい (mei)
Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
こめ
Grade: 2
kun'yomi

⟨ko2me2 → */kəməj//kome/

From Old Japanese. First appears in the Nihon Shoki of 720 CE, with the phonetic man'yōgana spelling 渠梅.[1] In turn, from Proto-Japonic *kəmay.

Many theories exist regarding the ultimate derivation:

  • Perhaps from 籠め (​kome), the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 籠める (komeru, do with one's heart), from the way rice is farmed. The accent of kome in the Heian period is <LL>, while kome- in the Heian period is <L->. (Can this(+) etymology be sourced?)
  • Possibly cognate with Proto-Vietic *kəːm (cooked rice), modern cơm. (Can this(+) etymology be sourced?)
  • Possibly cognate with Proto-Austronesian *Semay and Old Chinese (OC *mral).[2][3] However, this is extremely speculative; none of the known derivations from Proto-Austronesian *Semay develop initial /k/, nor is this shift explainable by any known mechanism within Japonic.

Pronunciation

Noun

(こめ) • (kome

  1. rice (husked grains of the Asian rice plant, Oryza sativa), one of the five grains
    Synonym: (colloquial) 菩薩 (bosatsu)
    Hypernym: 五穀 (gokoku)
Derived terms
Proverbs
Coordinate terms
See also

Proper noun

(こめ) • (Kome

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 2

Kanji in this term
よね
Grade: 2
kun'yomi

⟨yo2nai⟩ → */jənai/ → */jəne//jone/

First attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE).

From Proto-Japonic *yənəi; possibly related to (ine, rice plant).

The colloquial sense is derived from the components of the kanji: (hachi, eight) + (, ten) + (hachi, eight).

Pronunciation

Noun

(よね) • (yone

  1. rice (husked grains of the Asian rice plant, Oryza sativa)
  2. (colloquial) an eighty-eight-year-old
    Synonym: 米寿 (beiju)
Derived terms

Proper noun

(よね) • (Yone

  1. a female given name
  2. a surname

Etymology 3

Kanji in this term
めめ
Grade: 2
kun'yomi

Probably a shortened reduplication of kome (see above). (Can this(+) etymology be sourced?)

First cited to a work from 1275.[1]

Pronunciation

  • IPA(key): [me̞me̞]

Noun

(めめ) • (meme

  1. (colloquial) rice (husked grains of the rice plant)

Etymology 4

Kanji in this term
メートル
Grade: 2
(ateji)
kun'yomi
Kanji in this term
メーター
Grade: 2
irregular
For pronunciation and definitions of – see the following entries.
メートル
[noun] a metre (unit of length)
Alternative spelling
米突
メーター
[noun] a meter (measuring instrument)
[noun] metre (unit of length)
(This term, , is an alternative spelling of the above terms.)

Usage notes

The use of this kanji is attested in the Meiji period and is an example of ateji (当て字), shortened from Mandarin 米突 (mǐtū), see Chinese section above.

Coordinate terms

Derived terms

See also

Etymology 5

Kanji in this term
べい
Grade: 2
on'yomi

From Middle Chinese (MC mejX).

Pronunciation

Affix

(べい) • (beiべい (bei)?

  1. rice
  2. United States (abbreviation of アメリカ合衆国 (Amerika Gasshūkoku) and 亜米利加合衆国 (Amerika Gasshūkoku): a country in North America)
    米国(べいこく) (Beikoku, US)
    日米関係(にちべいかんけい) (Nichi-Bei kankei, Japan–United States relations)
  3. America, the Americas] (abbreviation of アメリカ (Amerika) and 亜米利加 (Amerika): a supercontinent)
    南米(なんべい) (Nanbei, South America)
Derived terms

Etymology 6

Kanji in this term
まい
Grade: 2
goon

From Middle Chinese (MC mejX).

Pronunciation

  • (Tokyo) [màí] (Heiban – [0])
  • IPA(key): [ma̠i]

Affix

(まい) • (mai

  1. rice

References

  1. 1.0 1.1 ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. ^ Laurent Sagart (December 2011) “How Many Independent Rice Vocabularies in Asia?”, in Rice[2], volume 4, numbers 3-4, →DOI, →ISSN, pages 121–133
  3. ^ Martine Robbeets (1 January 2017) “Austronesian influence and Transeurasian ancestry in Japanese: A case of farming/language dispersal”, in Language Dynamics and Change[3], volume 7, number 2, →DOI, →ISSN, pages 210–251
  4. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  5. ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Second edition, Tokyo: Sanseidō
  6. ^ Hirayama, Teruo, editor (1960), 全国アクセント辞典 (Zenkoku Akusento Jiten, Nationwide Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō, →ISBN

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC mejX).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448 몡〯 (Yale: myěy)
Middle Korean
Text Eumhun
Gloss (hun) Reading
Hunmong Jahoe, 1527[6] ᄡᆞᆯ〮 (Yale: psól) 미〯 (Yale: )

Pronunciation

Hanja

Wikisource

(eumhun (ssal mi))

  1. hanja form? of (rice) [affix]

Compounds

  • 공양미(供養米) (gong'yangmi)
  • 미곡(米穀) (migok)
  • 미음(米飮) (mieum)
  • 백미(白米) (baengmi)
  • 정미소(精米所) (jeongmiso)
  • 현미(玄米) (hyeonmi)

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [7]

Old Korean

Suffix

(*-moy?)

  1. Apparently a verbal causative suffix; because, since

Reconstruction notes

  • This form is attested commonly in the hyangga poems of the first millennium, but nowhere else.
  • In the twentieth century, this was conventionally compared to Modern Korean -으매 (-eumae, because, since), but this seems impossible given that the modern construction is a grammaticalization of elements not found in Old Korean, and is not attested in Middle Korean.
  • Some scholars believe it is a mere orthographic variant of (*-mye, connective suffix).

Further reading

  • 이용 (Yi-Yong) (1999) 연결 어미의 형성에 관한 연구 [yeon'gyeol eomiui hyeongseong'e gwanhan yeon'gu, Study of the formation of connective suffixes], Seoul City University (PhD), pages 144—146
  • 김지오 (Kim Ji-o) (2019) “고대국어 연결어미 연구의 현황과 과제 [godaegugeo yeon'gyeoreomi yeon'guui hyeonhwanggwa gwaje, The conditions and future tasks of analyzing connective endings in Old Korean]”, in Gugyeol Yeon'gu, volume 43, pages 55–87

Vietnamese

Chữ Hán

: Hán Việt readings: mễ ((mạc)(lễ)(thiết))[1][2]
: Nôm readings: mễ[1][2][3][4], [1]

Noun

  1. chữ Hán form of mễ (rice grains)
  2. chữ Nôm form of ((Central Vietnam, Southern Vietnam) sesame)

Proper noun

  1. chữ Hán form of Mễ: (Overseas Vietnamese or obsolete) Mexico (a country in North America)

Compounds

References

  1. 1.0 1.1 1.2 Trần (2004).
  2. 2.0 2.1 Bonet (1899).
  3. ^ Génibrel (1898).
  4. ^ Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).