See also:
U+84B2, 蒲
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-84B2

[U+84B1]
CJK Unified Ideographs
[U+84B3]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 140, 艸+10, 16 strokes, cangjie input 廿水戈月 (TEIB), four-corner 44127, composition )

  1. bulrush, cattail, reed
  2. vine
  3. various rivers and places

Derived characters

  • 𱠿, 𰯡, 𨆶, 𰽏, 𩟢, 𪇨

References

  • Kangxi Dictionary: page 1049, character 37
  • Dai Kanwa Jiten: character 31611
  • Dae Jaweon: page 1511, character 7
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3269, character 11
  • Unihan data for U+84B2

Chinese

trad.
simp. #

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *baː): semantic (vegetation) + phonetic (OC *pʰaːʔ).

Etymology 1

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (3)
Final () (23)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter bu
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/buo/
Pan
Wuyun
/buo/
Shao
Rongfen
/bo/
Edwin
Pulleyblank
/bɔ/
Li
Rong
/bo/
Wang
Li
/bu/
Bernhard
Karlgren
/bʱuo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
pou4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ bu ›
Old
Chinese
/*[b]ˁa/
English part of personal name

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 3441
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*baː/

Definitions

  1. cattail (Typha)
      ―  cài  ―  cattail shoot (as a vegetable)
  2. short for 菖蒲 (chāngpú, “calamus”)
      ―  jié  ―  Dragon Boat Festival
  3. short for 蒲葵 (púkuí, “Chinese fan palm”)
      ―  shàn  ―  palm fan
  4. used in 蒲桃 (pútáo)
  5. used in 蒲公英 (púgōngyīng)
  6. a surname
      ―  Sōnglíng  ―  Pu Songling (author of Liaozhai zhiyi)

Compounds

  • 伊蒲饌 / 伊蒲馔
  • 唐菖蒲 (tángchāngpú)
  • 截蒲為牒 / 截蒲为牒
  • 扁蒲
  • 扇葉蒲葵 / 扇叶蒲葵
  • 望杏瞻蒲
  • 樗蒲
  • 石菖蒲 (shíchāngpú)
  • 編蒲 / 编蒲
  • 茅蒲
  • 菖蒲 (chāngpú)
  • 菖蒲蓮 / 菖蒲莲
  • 菖蒲酒
  • 蒲伏 (púfú)
  • 蒲公英 (púgōngyīng)
  • 蒲劇 / 蒲剧 (pújù)
  • 蒲劍 / 蒲剑
  • 蒲包兒 / 蒲包儿
  • 蒲團 / 蒲团 (pútuán)
  • 蒲圻 (Púqí)
  • 蒲坂
  • 蒲城
  • 蒲墩兒 / 蒲墩儿
  • 蒲戲 / 蒲戏
  • 蒲扇 (púshàn)
  • 蒲扇價增 / 蒲扇价增
  • 蒲月
  • 蒲服 (púfú)
  • 蒲松齡 / 蒲松龄
  • 蒲柳
  • 蒲柳之姿 (púliǔzhīzī)
  • 蒲桃 (pútáo)
  • 蒲棒
  • 蒲江縣 / 蒲江县
  • 蒲津
  • 蒲牒寫書 / 蒲牒写书
  • 蒲牢 (púláo)
  • 蒲瓜 (púguā)
  • 蒲甘 (Púgān)
  • 蒲甸兒 / 蒲甸儿
  • 蒲福風級 / 蒲福风级
  • 蒲窩子 / 蒲窝子
  • 蒲笨車 / 蒲笨车
  • 蒲節 / 蒲节 (Pújié)
  • 蒲籃 / 蒲篮
  • 蒲絨 / 蒲绒
  • 蒲羅 / 蒲罗
  • 蒲艾
  • 蒲草
  • 蒲萄 (pútáo)
  • 蒲葦 / 蒲苇 (púwěi)
  • 蒲葵 (púkuí)
  • 蒲葵扇
  • 蒲蓮 / 蒲莲 (Púlián)
  • 蒲蘆 / 蒲芦
  • 蒲蠻 / 蒲蛮
  • 蒲觴 / 蒲觞
  • 蒲車 / 蒲车
  • 蒲輪 / 蒲轮 (púlún)
  • 蒲邑三善
  • 蒲關 / 蒲关
  • 蒲阪
  • 蒲隆地 (Púlóngdì)
  • 蒲鞋
  • 蒲鞭
  • 蒲鞭不施
  • 蒲鞭不用
  • 蒲鞭之政
  • 蒲鞭示辱
  • 蒲鞵
  • 鞭蒲
  • 香蒲

Descendants

(water plant):

  • Tangut: 𘀔 (*phu¹)

Etymology 2

From the vernacular reading of (pou4).

Pronunciation

Definitions

  1. (Hong Kong Cantonese) to appear
    [Hong Kong Cantonese]  ―  pou4 tau4 [Jyutping]  ―  (of a person) to show up
  2. (Hong Kong Cantonese) to party; to leisure
    Synonym: wet

References

Japanese

Kanji

(Jinmeiyō kanji)

  1. bulrush, reed

Readings

  • Go-on: (bu)
  • Kan-on: (ho)
  • Kun: がま (gama, )かま (kama, )かば (kaba, )

Compounds

Etymology

Kanji in this term
がま
Jinmeiyō
kun'yomi
Alternative spelling
香蒲

Noun

(がま) or (ガマ) • (gama

  1. common cattail, Typha latifolia

Usage notes

As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary).

See also

Korean

Hanja

• (po) (hangeul , revised po, McCune–Reischauer p'o, Yale pho)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: bồ
: Hán Nôm readings: bồ, , mồ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.