U+632F, 振
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-632F

[U+632E]
CJK Unified Ideographs
[U+6330]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 64, 手+7, 10 strokes, cangjie input 手一一女 (QMMV), four-corner 51032, composition )

Derived characters

  • 𠺲, 𱞾, 𱧳, 𫕫, 𠺃, (𱊙)

References

  • Kangxi Dictionary: page 431, character 28
  • Dai Kanwa Jiten: character 12093
  • Dae Jaweon: page 780, character 34
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1879, character 1
  • Unihan data for U+632F

Chinese

trad.
simp. #

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *tjɯn, *tjɯns): semantic + phonetic (OC *djɯn).

Pronunciation 1


Note:
  • tín - vernacular;
  • chín - literary.
Note:
  • zing2 - literary;
  • ding2 - vernacular (in 振動).

    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (23)
    Final () (43)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter tsyinH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡ɕiɪnH/
    Pan
    Wuyun
    /t͡ɕinH/
    Shao
    Rongfen
    /t͡ɕjenH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /cinH/
    Li
    Rong
    /t͡ɕiĕnH/
    Wang
    Li
    /t͡ɕĭĕnH/
    Bernhard
    Karlgren
    /t͡ɕi̯ĕnH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhèn
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zan3
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zhèn
    Middle
    Chinese
    ‹ tsyinH ›
    Old
    Chinese
    /*tər-s/
    English shake

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 1366
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*tjɯns/

    Definitions

    1. to wave; to shake
    2. to sway; to rock
    3. to wield; to brandish; to shake
    4. to brace oneself; to rise vigorously; to rise up
    5. to vibrate; to tremble

    Synonyms

    • (to wield):

    Compounds

    • 一蹶不振 (yījuébùzhèn)
    • 三振 (sānzhèn)
    • 三振出局 (sānzhèn chūjú)
    • 不振 (bùzhèn)
    • 低迷不振
    • 偏振 (piānzhèn)
    • 偏振光 (piānzhènguāng)
    • 共振 (gòngzhèn)
    • 吸振器
    • 嚴振 / 严振
    • 大振 (dàzhèn)
    • 委靡不振
    • 威振天下
    • 彈冠振衣 / 弹冠振衣
    • 振作 (zhènzuò)
    • 振作有為 / 振作有为
    • 振刷
    • 振動 / 振动 (zhèndòng)
    • 振古
    • 振奮 / 振奋 (zhènfèn)
    • 振奮人心 / 振奋人心 (zhènfènrénxīn)
    • 振威
    • 振幅 (zhènfú)
    • 振弱除暴
    • 振慴 / 振慑
    • 振拔 (zhènbá)
    • 振振
    • 振振有辭 / 振振有辞 (zhènzhènyǒucí)
    • 振揚 / 振扬
    • 振救
    • 振旅
    • 振槁
    • 振民育德
    • 振玉
    • 振盪 / 振荡 (zhèndàng)
    • 振盪器 / 振荡器 (zhèndàngqì)
    • 振窮卹貧 / 振穷卹贫
    • 振窮恤寡 / 振穷恤寡
    • 振筆 / 振笔
    • 振策
    • 振筆直書 / 振笔直书
    • 振纓 / 振缨
    • 振翅高飛 / 振翅高飞
    • 振翮 (zhènhé)
    • 振翼
    • 振聾發聵 / 振聋发聩 (zhènlóngfākuì)
    • 振臂 (zhènbì)
    • 振臂一呼 (zhènbìyīhū)
    • 振臂高呼
    • 振興 / 振兴 (zhènxīng)
    • 振落
    • 振衣
    • 振衣提領 / 振衣提领
    • 振衣濯足
    • 振衰起敝
    • 振裘持領 / 振裘持领
    • 振警愚頑 / 振警愚顽
    • 振貧濟乏 / 振贫济乏
    • 振起 (zhènqǐ)
    • 振鐸 / 振铎
    • 振領提綱 / 振领提纲
    • 振鱗奮翼 / 振鳞奋翼
    • 振鷺 / 振鹭
    • 振鷺充庭 / 振鹭充庭
    • 振鷺在庭 / 振鹭在庭
    • 提振 (tízhèn)
    • 援溺振渴
    • 揚葩振藻 / 扬葩振藻
    • 搖山振岳 / 摇山振岳
    • 摛翰振藻
    • 核磁共振 (hécí gòngzhèn)
    • 欲振乏力
    • 玉振
    • 玉振金聲 / 玉振金声
    • 發矇振聵 / 发蒙振聩
    • 發聾振聵 / 发聋振聩
    • 發蒙振落 / 发蒙振落
    • 積弱不振 / 积弱不振
    • 聲振林木 / 声振林木
    • 萎靡不振
    • 重振 (chóngzhèn)
    • 重振旗鼓 (chóngzhènqígǔ)
    • 重振雄風 / 重振雄风
    • 金聲玉振 / 金声玉振
    • 響振 / 响振
    • 頹靡不振 / 颓靡不振
    • 食慾不振 / 食欲不振 (shíyùbùzhèn)
    • 龍蹙虎振 / 龙蹙虎振

    Pronunciation 2



    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (23)
    Final () (43)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () III
    Fanqie
    Baxter tsyin
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡ɕiɪn/
    Pan
    Wuyun
    /t͡ɕin/
    Shao
    Rongfen
    /t͡ɕjen/
    Edwin
    Pulleyblank
    /cin/
    Li
    Rong
    /t͡ɕiĕn/
    Wang
    Li
    /t͡ɕĭĕn/
    Bernhard
    Karlgren
    /t͡ɕi̯ĕn/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    zhēn
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    zan1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    zhēn
    Middle
    Chinese
    ‹ tsyin ›
    Old
    Chinese
    /*tər/
    English numerous; majestic

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 1358
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*tjɯn/
    Notes

    Definitions

    1. (obsolete on its own in Standard Chinese) only used in 振振 (zhēnzhēn)

    Pronunciation 3


    Definitions

    1. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (zhěn, unlined garment)

    References

    • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
    • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 307.

    Japanese

    Kanji

    (Jōyō kanji)

    1. to swing, to wield, to flourish, to wave, to shake

    Readings

    • Go-on: しん (shin, Jōyō)
    • Kan-on: しん (shin, Jōyō)
    • Kun: ふる (furu, 振る, Jōyō)ふるう (furuu, 振るう, Jōyō)ふれる (fureru, 振れる, Jōyō)ふり (furi)

    Compounds

    Korean

    Hanja

    • (jin) (hangeul , McCune–Reischauer chin, Yale cin)

    1. to raise, to excite

    Vietnamese

    Han character

    : Hán Nôm readings: chấn

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.