日出而作,日入而息

Chinese

sunrise
and; as well as; but (not)
and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast)
 
to regard as; to take (someone) for; to do
to regard as; to take (someone) for; to do; to make
 
sunset; daily income
and; as well as; but (not)
and; as well as; but (not); yet (not); (shows causal relation); (shows change of state); (shows contrast)
 
rest; news; interest
rest; news; interest; breath
 
trad. (日出而作,日入而息) 日出 日入
simp. #(日出而作,日入而息) 日出 日入

Etymology

First attested in Zhuangzi:

天下善卷,善卷:“宇宙冬日皮毛夏日耕種足以勞動收斂足以日出而作日入而息逍遙天地之間心意自得何以天下不知!” [Traditional Chinese poetry, trad.]
天下善卷,善卷:“宇宙冬日皮毛夏日𫄨耕种足以劳动收敛足以日出而作日入而息逍遥天地之间心意自得何以天下不知!” [Traditional Chinese poetry, simp.]
From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
Shùn yǐ tiānxià ràng Shànjuǎn, Shànjuǎn yuē: “Yú lì yú yǔzhòu zhī zhōng, dōngrì yì pímáo, xiàrì yì géchī; chūn gēngzhǒng, xíng zúyǐ láodòng; qiū shōuliǎn, shēn zúyǐ xiūshí; rìchū ér zuò, rìrù ér xī, xiāoyáo yú tiāndì zhījiān ér xīnyì zìdé. Wú héyǐ tiānxià wéi zāi! Bēi fú, zǐ zhī bùzhī yú yě!” [Pinyin]
Emperor Shun turned to Shan Juan with his offer of the throne. Shan Juan said, “I live in this vast universe. In winter, I cover myself with skins and furs; in summer, I wear thin clothes made of flax. In spring, I plough the fields as I'm strong enough to bear the toiling; in autumn, I harvest the crops and store away the grain. I can fully support myself this way. I go to work at sunrise and come home at sunset. Now that I live a carefree life between the heaven and the earth, I am content with the immense pleasure it gives me. I have no need to bother about the throne! What a pity that you do not understand me!”

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): rìchū ér zuò, rìrù ér xī, rìchū ér zuò, rìrù ér xí
    (Zhuyin): ㄖˋ ㄔㄨ ㄦˊ ㄗㄨㄛˋ , ㄖˋ ㄖㄨˋ ㄦˊ ㄒㄧ, ㄖˋ ㄔㄨ ㄦˊ ㄗㄨㄛˋ , ㄖˋ ㄖㄨˋ ㄦˊ ㄒㄧˊ
  • Cantonese (Jyutping): jat6 ceot1 ji4 zok3, jat6 jap6 ji4 sik1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese, Mainland)+
      • Hanyu Pinyin: rìchū ér zuò, rìrù ér xī
      • Zhuyin: ㄖˋ ㄔㄨ ㄦˊ ㄗㄨㄛˋ , ㄖˋ ㄖㄨˋ ㄦˊ ㄒㄧ
      • Tongyong Pinyin: rìhchu ér zuò, rìhrù ér si
      • Wade–Giles: jih4-chʻu1 êrh2 tso4, jih4-ju4 êrh2 hsi1
      • Yale: r̀-chū ér dzwò-, r̀-rù ér syī
      • Gwoyeu Romatzyh: ryhchu erl tzuoh, ryhruh erl shi
      • Palladius: жичу эр цзо, жижу эр си (žiču er czo, žižu er si)
      • Sinological IPA (key): /ʐ̩⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʐ̩⁵¹⁻⁵³ ʐu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ ɕi⁵⁵/
    • (Standard Chinese, Taiwan)+
      • Hanyu Pinyin: rìchū ér zuò, rìrù ér xí
      • Zhuyin: ㄖˋ ㄔㄨ ㄦˊ ㄗㄨㄛˋ , ㄖˋ ㄖㄨˋ ㄦˊ ㄒㄧˊ
      • Tongyong Pinyin: rìhchu ér zuò, rìhrù ér sí
      • Wade–Giles: jih4-chʻu1 êrh2 tso4, jih4-ju4 êrh2 hsi2
      • Yale: r̀-chū ér dzwò-, r̀-rù ér syí
      • Gwoyeu Romatzyh: ryhchu erl tzuoh, ryhruh erl shyi
      • Palladius: жичу эр цзо, жижу эр си (žiču er czo, žižu er si)
      • Sinological IPA (key): /ʐ̩⁵¹ ʈ͡ʂʰu⁵⁵ ˀɤɻ³⁵ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ ʐ̩⁵¹⁻⁵³ ʐu⁵¹ ˀɤɻ³⁵ ɕi³⁵/
  • Cantonese

  • Middle Chinese: nyit tsyhwijH|tsyhwit nyi tsuH|tsaH|tsak nyit nyip nyi sik
Rime
Character
Reading # 1/1 1/2 2/2 1/1 1/3 2/3 3/3 1/1 1/1
Initial () (38) (24) (24) (38) (13) (13) (13) (38) (16)
Final () (48) (16) (52) (19) (23) (94) (103) (141) (134)
Tone (調) Checked (Ø) Departing (H) Checked (Ø) Level (Ø) Departing (H) Departing (H) Checked (Ø) Checked (Ø) Checked (Ø)
Openness (開合) Open Closed Closed Open Open Open Open Open Open
Division () III III III III I I I III III
Fanqie
Baxter nyit tsyhwijH tsyhwit nyi tsuH tsaH tsak nyip sik
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiɪt̚/ /t͡ɕʰiuɪH/ /t͡ɕʰiuɪt̚/ /ȵɨ/ /t͡suoH/ /t͡sɑH/ /t͡sɑk̚/ /ȵiɪp̚/ /sɨk̚/
Pan
Wuyun
/ȵit̚/ /t͡ɕʰʷiH/ /t͡ɕʰʷit̚/ /ȵɨ/ /t͡suoH/ /t͡sɑH/ /t͡sɑk̚/ /ȵip̚/ /sɨk̚/
Shao
Rongfen
/ȵʑjet̚/ /t͡ɕʰjuɪH/ /t͡ɕʰjuet̚/ /ȵʑie/ /t͡soH/ /t͡sɑH/ /t͡sɑk̚/ /ȵʑjep̚/ /siek̚/
Edwin
Pulleyblank
/ȵit̚/ /cʰwiH/ /cʰwit̚/ /ȵɨ/ /t͡sɔH/ /t͡saH/ /t͡sak̚/ /ȵip̚/ /sik̚/
Li
Rong
/ȵiĕt̚/ /t͡ɕʰuiH/ /t͡ɕʰiuĕt̚/ /ȵiə/ /t͡soH/ /t͡sɑH/ /t͡sɑk̚/ /ȵiəp̚/ /siək̚/
Wang
Li
/ȵʑĭĕt̚/ /t͡ɕʰwiH/ /t͡ɕʰĭuĕt̚/ /ȵʑĭə/ /t͡suH/ /t͡sɑH/ /t͡sɑk̚/ /ȵʑĭĕp̚/ /sĭək̚/
Bernhard
Karlgren
/ȵʑi̯ĕt̚/ /t͡ɕʰwiH/ /t͡ɕʰi̯uĕt̚/ /ȵʑi/ /t͡suoH/ /t͡sɑH/ /t͡sɑk̚/ /ȵʑi̯əp̚/ /si̯ək̚/
Expected
Mandarin
Reflex
chuì chu ér zuò zuo xi
Expected
Cantonese
Reflex
jat6 ceoi3 ceot1 ji4 zou3 zo3 zok3 jap6 sik1

Idiom

日出而作,日入而息

  1. to begin work at sunrise and retire at sunset; to work from dawn till dusk