汁
| ||||||||
Translingual
Han character
| Stroke order | |||
|---|---|---|---|
汁 (Kangxi radical 85, 水+2, 5 strokes, cangjie input 水十 (EJ), four-corner 34100, composition ⿰氵十)
Derived characters
- 𢩄
References
- Kangxi Dictionary: page 604, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 17104
- Dae Jaweon: page 997, character 12
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 1548, character 1
- Unihan data for U+6C41
Chinese
| simp. and trad. |
汁 | |
|---|---|---|
Glyph origin
| Historical forms of the character 汁 | |
|---|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series (十) (Zhengzhang, 2003)
Etymology
Unclear. Schuessler (2007) lists several proposals:
- related to Tibetan ཆབ (chab, “water”) (Coblin, 1986)), yet initial velars do not palatize in Written Tibetan;
- related to Jingpho [script needed] (məgyep, “liquor”);
- related to Burmese ချိပ် (hkyip, “lac”), Proto-Loloish *C-gripᴸ (“lac; pine”) (Peiros & Starostin, 1996, STEDT), if so from Proto-Sino-Tibetan *s-kryap (“bug, ant, cochineal, lac insect”) (whence also 蠟 (OC *raːb) "wax");
Likely related to 湆 (OC *kʰrɯb) & 協 (OC *ɦleːb) (汁 (OC *kjub)'s dialectal synonym attested east of Tong Pass); yet not to 瀋 (OC *l̥ʰjɯmʔ) (Schuessler, 2007).
Pronunciation 1
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zap1
- Hakka (Sixian, PFS): chṳp
- Eastern Min (BUC): cáik
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): zieh6
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7tseq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: zhī
- Zhuyin: ㄓ
- Tongyong Pinyin: jhih
- Wade–Giles: chih1
- Yale: jr̄
- Gwoyeu Romatzyh: jy
- Palladius: чжи (čži)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵/
- (Standard Chinese, erhua-ed) (汁兒 / 汁儿)+
- Hanyu Pinyin: zhīr
- Zhuyin: ㄓㄦ
- Tongyong Pinyin: jhihr
- Wade–Giles: chih1-ʼrh
- Yale: jīr
- Gwoyeu Romatzyh: jel
- Palladius: чжир (čžir)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʐ̩ɻ⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: zi2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: z
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zap1
- Yale: jāp
- Cantonese Pinyin: dzap7
- Guangdong Romanization: zeb1
- Sinological IPA (key): /t͡sɐp̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chṳp
- Hakka Romanization System: ziibˋ
- Hagfa Pinyim: zib5
- Sinological IPA: /t͡sɨp̚²/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: zieh6
- Báⁿ-uā-ci̍: ciah
- Sinological IPA (key): /t͡siɛʔ²¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zieh6
- Sinological IPA (key): /t͡siɛʔ²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung, Tainan, Yilan, Taichung)
- Pe̍h-ōe-jī: chiap
- Tâi-lô: tsiap
- Phofsit Daibuun: ciab
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung, Tainan): /t͡siap̚³²/
- IPA (Yilan): /t͡siap̚²/
- (Hokkien: Quanzhou, Lukang, Sanxia, Kinmen, Magong, Hsinchu, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: chap
- Tâi-lô: tsap
- Phofsit Daibuun: zab
- IPA (Kinmen): /t͡sap̚³²/
- IPA (Quanzhou, Lukang, Philippines): /t͡sap̚⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chip
- Tâi-lô: tsip
- Phofsit Daibuun: cib
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /t͡sip̚³²/
- IPA (Quanzhou): /t͡sip̚⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung, Tainan, Yilan, Taichung)
Note:
- chiap/chap - vernacular (“juice; dirty and sticky; very dirty to the point of oozing juice; unpleasant and pestering people”);
- chip - literary.
- Middle Chinese: tsyip
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[t.k][ə]p/
- (Zhengzhang): /*kjub/
Definitions
汁
- juice (of fruits, vegetables, etc.)
- 橘子汁 ― júzǐzhī ― orange juice
- gravy; sauce
- (Hokkien) dirty and sticky (often reduplicated)
- (Xiamen and Quanzhou Hokkien) very dirty to the point of oozing juice (of clothes)
- (Xiamen and Quanzhou Hokkien) unpleasant and pestering people (of someone)
- (Hong Kong Cantonese, Internet slang) source of posted material
Synonyms
- (juice): 汁液 (zhīyè)
Compounds
- 乳汁 (rǔzhī)
- 原汁 (yuánzhī)
- 啜汁
- 喼汁
- 天然果汁
- 果汁 (guǒzhī)
- 果汁機 / 果汁机 (guǒzhījī)
- 榨汁 (zhàzhī)
- 榨汁機 (zhàzhījī)
- 橙汁 (chéngzhī)
- 汁兒 / 汁儿 (zhīr)
- 油醋汁 (yóucùzhī)
- 溷汁
- 滷水汁 / 卤水汁
- 滷汁 / 卤汁 (lǔzhī)
- 照燒汁 / 照烧汁 (zhàoshāozhī)
- 目汁
- 糞汁 / 粪汁 (fènzhī)
- 絞盡腦汁 / 绞尽脑汁 (jiǎojìnnǎozhī)
- 肉汁 (ròuzhī)
- 腦汁 / 脑汁 (nǎozhī)
- 膽汁 / 胆汁 (dǎnzhī)
- 茄汁 (qiézhī)
- 菜汁 (càizhī)
- 蔗汁 (zhèzhī)
- 藥汁 / 药汁
- 蘋果汁 / 苹果汁 (píngguǒzhī)
- 豆汁 (dòuzhī)
- 酒汁
- 醃汁 / 腌汁
- 醬汁 / 酱汁 (jiàngzhī)
- 金汁 (jīnzhī)
- 雞汁 / 鸡汁
- 黑椒汁 (hēijiāozhī)
- 墨汁 (mòzhī)
Pronunciation 2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shí
- Zhuyin: ㄕˊ
- Tongyong Pinyin: shíh
- Wade–Giles: shih2
- Yale: shŕ
- Gwoyeu Romatzyh: shyr
- Palladius: ши (ši)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩³⁵/
- (Standard Chinese)+
Definitions
汁
- only used in 汁方 (Shífāng)
Pronunciation 3
| For pronunciation and definitions of 汁 – see 協 (“to cooperate; to work together; to collaborate; to assist; to help; etc.”). (This character is a variant form of 協). |
References
- “汁”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
汁
Readings
Compounds
Etymology 1
Pronunciation
- IPA(key): [ɕiɾɯ̟]
Noun
汁 • (shiru)
Etymology 2
Pronunciation
- IPA(key): [ɕiɾɯ̟]
Verb
汁 • (shiru)
Etymology 3
| Kanji in this term |
|---|
| 汁 |
| つゆ Grade: S |
| kun'yomi |
| For pronunciation and definitions of 汁 – see the following entry. | ||
| ||
| (This term, 汁, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean
Hanja
汁 • (jip, jeup) (hangeul 집, 즙, revised jip, jeup, McCune–Reischauer chip, chŭp, Yale cip, cup)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
汁: Hán Nôm readings: chấp, trấp
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.