爍
See also: 烁
|
Translingual
Traditional | 爍 |
---|---|
Shinjitai (extended) |
𭶒 |
Simplified | 烁 |
Han character
爍 (Kangxi radical 86, 火+15, 19 strokes, cangjie input 火女戈木 (FVID), four-corner 92894, composition ⿰火樂)
References
- Kangxi Dictionary: page 686, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 19549
- Dae Jaweon: page 1099, character 11
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2245, character 15
- Unihan data for U+720D
Chinese
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (樂) (Zhengzhang, 2003)
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *qʰljawɢ): semantic 火 (“fire”) + phonetic 樂 (OC *ŋraːwɢs, *raːwɢ, *ŋraːwɢ).
Etymology 1
trad. | 爍 | |
---|---|---|
simp. | 烁 |
Probably related to 曜 (OC *lewɢs, “to shine; daylight”); see there for more (STEDT).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shuò
- Zhuyin: ㄕㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: shuò
- Wade–Giles: shuo4
- Yale: shwò
- Gwoyeu Romatzyh: shuoh
- Palladius: шо (šo)
- Sinological IPA (key): /ʂu̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: soek3 / lik1
- Yale: seuk / līk
- Cantonese Pinyin: soek8 / lik7
- Guangdong Romanization: sêg3 / lig1
- Sinological IPA (key): /sœːk̚³/, /lɪk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: lik1 — common variant.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: siok
- Tâi-lô: siok
- Phofsit Daibuun: siog
- IPA (Quanzhou): /siɔk̚⁵/
- IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /siɔk̚³²/
- (Hokkien: Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: siak
- Tâi-lô: siak
- Phofsit Daibuun: siag
- IPA (Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /siak̚³²/
- (Teochew)
- Peng'im: iag4
- Pe̍h-ōe-jī-like: iak
- Sinological IPA (key): /iak̚²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Middle Chinese: syak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*r̥ewk/
- (Zhengzhang): /*qʰljawɢ/
Definitions
爍
- to glisten; to glimmer
- bright; brilliant; glittering
- hot
- to roast; to broil
- 故上悖日月之明,下爍山川之精,中墮四時之施,惴耎之蟲,肖翹之物,莫不失其性。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Gù shàng bèi rìyuè zhī míng, xià shuò shānchuān zhī jīng, zhōng duò sìshí zhī shī, zhuìnuò zhī chóng, xiàoqiào zhī wù, mòbù shī qí xìng. [Pinyin]
- It is just as if, above, the brightness of the sun and moon were darkened; as if, beneath, the productive vigour of the hills and streams were dried up; and as if, between, the operation of the four seasons were brought to an end: in which case there would not be a single weak and wriggling insect, nor any plant that grows up, which would not lose its proper nature.
故上悖日月之明,下烁山川之精,中堕四时之施,惴耎之虫,肖翘之物,莫不失其性。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- alternative form of 鑠 / 铄 (shuò, “to melt by heat; to fuse”)
Compounds
Etymology 2
trad. | 爍 | |
---|---|---|
simp. | 烁 | |
alternative forms | 閃/闪 熾/炽 熠 鑠/铄 薛 |
Pronunciation
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: sihⁿ
- Tâi-lô: sinnh
- Phofsit Daibuun: sviq
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /sĩʔ³²/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: sih
- Tâi-lô: sih
- Phofsit Daibuun: siq
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /siʔ³²/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: síⁿ
- Tâi-lô: sínn
- Phofsit Daibuun: svie
- IPA (Xiamen): /sĩ⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: sih4
- Pe̍h-ōe-jī-like: sih
- Sinological IPA (key): /siʔ²/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, variant in Taiwan)
Definitions
爍
- (Southern Min) to glisten; to glimmer
Compounds
Etymology 3
trad. | 爍 | |
---|---|---|
simp. | 烁 |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: luò
- Zhuyin: ㄌㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: luò
- Wade–Giles: lo4
- Yale: lwò
- Gwoyeu Romatzyh: luoh
- Palladius: ло (lo)
- Sinological IPA (key): /lu̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: lok6
- Yale: lohk
- Cantonese Pinyin: lok9
- Guangdong Romanization: log6
- Sinological IPA (key): /lɔːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
爍
- only used in 爆爍/爆烁
Japanese
𭶒 | |
爍 |
Kanji
爍
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 𭶒)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.