酩酊
Chinese
| phonetic | |||
|---|---|---|---|
| trad. (酩酊) | 酩 | 酊 | |
| simp. #(酩酊) | 酩 | 酊 | |
| alternative forms | 茗艼 | ||
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland; variant in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: mǐngdǐng [Phonetic: míngdǐng]
- Zhuyin: ㄇㄧㄥˇ ㄉㄧㄥˇ
- Tongyong Pinyin: mǐngdǐng
- Wade–Giles: ming3-ting3
- Yale: mǐng-dǐng
- Gwoyeu Romatzyh: miingdiing
- Palladius: миндин (mindin)
- Sinological IPA (key): /miŋ²¹⁴⁻³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin: míngdǐng
- Zhuyin: ㄇㄧㄥˊ ㄉㄧㄥˇ
- Tongyong Pinyin: míngdǐng
- Wade–Giles: ming2-ting3
- Yale: míng-dǐng
- Gwoyeu Romatzyh: mingdiing
- Palladius: миндин (mindin)
- Sinological IPA (key): /miŋ³⁵ tiŋ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese, standard in Mainland; variant in Taiwan)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ming5 ding2
- Yale: míhng díng
- Cantonese Pinyin: ming5 ding2
- Guangdong Romanization: ming5 ding2
- Sinological IPA (key): /mɪŋ¹³ tɪŋ³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: bêng-téng
- Tâi-lô: bîng-tíng
- Phofsit Daibuun: bengdeang
- IPA (Quanzhou): /biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵⁵⁴/
- IPA (Xiamen): /biɪŋ²⁴⁻²² tiɪŋ⁵³/
- IPA (Zhangzhou): /biɪŋ¹³⁻²² tiɪŋ⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Middle Chinese: mengX tengX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*meːŋʔ teːŋʔ/
Adjective
酩酊
- (ideophonic) heavily intoxicated; inebriated; dead drunk
- 勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土! [Literary Chinese, trad.]
- From: c. 816, 李賀 (Li He),《將進酒》(Let Wine Be Brought in!) translation based on J. D. Frodsham's version
- Quàn jūn zhōngrì mǐngdǐng zuì, jiǔ bùdào Liú Líng fén shàng tǔ! [Pinyin]
- I beg you to stay quite drunk to the end of your days, for no one pours wine over Liu Ling's tomb anymore.
劝君终日酩酊醉,酒不到刘伶坟上土! [Literary Chinese, simp.]- 但將酩酊酬佳節,不用登臨恨落暉。 [Literary Chinese, trad.]
- From: 13 Oct. 845, 杜牧 (Du Mu),《九日齊山登高》(Ascending Mt Qi on Double Ninth Festival)
- Dàn jiāng mǐngdǐng chóu jiājié, bùyòng dēnglín hèn luòhuī. [Pinyin]
- We shall get utterly drunk to celebrate this festive occasion,
Spare no sighs for the sinking sun as we enjoy the scenery.
但将酩酊酬佳节,不用登临恨落晖。 [Literary Chinese, simp.]
Derived terms
- 判酩酊
- 山公酩酊
- 酩酊大醉 (mǐngdǐngdàzuì)
- 酩酊爛醉 / 酩酊烂醉
Japanese
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 酩 | 酊 |
| めい Hyōgai |
てい Hyōgai |
| on'yomi | |
Pronunciation
Noun
- (formal) inebriation
- 酩酊状態
- meitei jōtai
- state of inebriation
- 酩酊状態
Verb
酩酊する • (meitei suru) ←めいてい (meitei)?suru (stem 酩酊し (meitei shi), past 酩酊した (meitei shita))
- (formal) to be inebriated
- 2014, ShibayanRecords, “クライム・ストーリーときみのウソ [CRIME STORY to Kimi no uso, Crime Story and Your Lies]”, milka (lyrics), Shibayan (music):
Conjugation
Conjugation of "酩酊する" (See Appendix:Japanese verbs)
| Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
|---|---|---|---|---|
| Mizenkei ("imperfective") | 酩酊し | めいていし | meitei shi | |
| Ren’yōkei ("continuative") | 酩酊し | めいていし | meitei shi | |
| Shūshikei ("terminal") | 酩酊する | めいていする | meitei suru | |
| Rentaikei ("attributive") | 酩酊する | めいていする | meitei suru | |
| Kateikei ("hypothetical") | 酩酊すれ | めいていすれ | meitei sure | |
| Meireikei ("imperative") | 酩酊せよ¹ 酩酊しろ² |
めいていせよ¹ めいていしろ² |
meitei seyo¹ meitei shiro² | |
| Key constructions | ||||
| Passive | 酩酊される | めいていされる | meitei sareru | |
| Causative | 酩酊させる 酩酊さす |
めいていさせる めいていさす |
meitei saseru meitei sasu | |
| Potential | 酩酊できる | めいていできる | meitei dekiru | |
| Volitional | 酩酊しよう | めいていしよう | meitei shiyō | |
| Negative | 酩酊しない | めいていしない | meitei shinai | |
| Negative continuative | 酩酊せず | めいていせず | meitei sezu | |
| Formal | 酩酊します | めいていします | meitei shimasu | |
| Perfective | 酩酊した | めいていした | meitei shita | |
| Conjunctive | 酩酊して | めいていして | meitei shite | |
| Hypothetical conditional | 酩酊すれば | めいていすれば | meitei sureba | |
| ¹ Written imperative ² Spoken imperative | ||||