Translingual
Han character
雱 (Kangxi radical 173, 雨+4, 12 strokes, cangjie input 一月卜竹尸 (MBYHS), four-corner 10227, composition ⿱雨方)
- snowing heavily
References
- Kangxi Dictionary: page 1372, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 42233
- Dae Jaweon: page 1879, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4059, character 13
- Unihan data for U+96F1
Chinese
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (
方)
(Zhengzhang, 2003)
|
|
Old Chinese
|
| 縍
|
*paːŋ
|
| 榜
|
*paːŋʔ, *praːŋs, *braːŋ
|
| 蒡
|
*paːŋʔ, *braːŋ
|
| 牓
|
*paːŋʔ
|
| 螃
|
*paːŋʔ, *paːŋs, *baːŋ
|
| 搒
|
*paːŋs, *braːŋ
|
| 舫
|
*paːŋs, *paŋs
|
| 謗
|
*paːŋs
|
| 雱
|
*pʰaːŋ
|
| 磅
|
*pʰaːŋ, *pʰraːŋ
|
| 霶
|
*pʰaːŋ
|
| 滂
|
*pʰaːŋ
|
| 鎊
|
*pʰaːŋ
|
| 髈
|
*pʰaːŋʔ, *baːŋ
|
| 彷
|
*baːŋ, *pʰaŋʔ
|
| 趽
|
*baːŋ, *paŋ, *paŋs
|
| 房
|
*baːŋ, *baŋ
|
| 篣
|
*baːŋ, *braːŋ
|
| 騯
|
*baːŋ, *praːŋ, *braːŋ
|
| 傍
|
*baːŋ, *baːŋs
|
| 膀
|
*baːŋ
|
| 旁
|
*baːŋ
|
| 徬
|
*baːŋs
|
| 閍
|
*praːŋ
|
| 祊
|
*praːŋ
|
| 嗙
|
*praːŋ
|
| 方
|
*paŋ, *baŋ
|
| 汸
|
*paŋ
|
| 坊
|
*paŋ, *baŋ
|
| 邡
|
*paŋ, *pʰaŋs
|
| 枋
|
*paŋ
|
| 鈁
|
*paŋ
|
| 蚄
|
*paŋ
|
| 肪
|
*paŋ, *baŋ
|
| 鴋
|
*paŋ, *baŋ
|
| 牥
|
*paŋ
|
| 昉
|
*paŋʔ
|
| 瓬
|
*paŋʔ
|
| 放
|
*paŋʔ, *paŋs
|
| 倣
|
*paŋʔ
|
| 芳
|
*pʰaŋ
|
| 淓
|
*pʰaŋ
|
| 妨
|
*pʰaŋ, *pʰaŋs
|
| 紡
|
*pʰaŋʔ
|
| 仿
|
*pʰaŋʔ
|
| 髣
|
*pʰaŋʔ
|
| 鶭
|
*pʰaŋʔ
|
| 訪
|
*pʰaŋs
|
| 防
|
*baŋ, *baŋs
|
| 魴
|
*baŋ
|
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *r-p(w)am (“to freeze; snow”) (provisionally reconstructed) (STEDT).
- Insides Sinitic, 雱 (OC *pʰˁaŋ) is cognate with 霙 (OC *ʔraŋ) "sleet, snowflake", 冰 (OC *p.rəŋ) & 凌 (OC *[r]əŋ ~ p.rəŋ) (both meaning "ice"), & possibly also 凝 (OC [ŋ](r)əŋ) "to congeal" (STEDT; Baxter and Sagart, 2014);
- Outsides Sinitic, cognate with Proto-Tani *pam (“snow”), Japhug jpɣom (“to freeze”), tɤjpɣom (“ice”) (STEDT; Zhang, Jacques, and Lai, 2019).
Pronunciation
| Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
| Character
|
雱
|
| Reading #
|
1/1
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
páng
|
Middle Chinese
|
‹ phang ›
|
Old Chinese
|
/*pʰˁaŋ/
|
| English
|
heavy snowfall
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
| Zhengzhang system (2003)
|
| Character
|
雱
|
| Reading #
|
1/1
|
| No.
|
2994
|
Phonetic component
|
方
|
Rime group
|
陽
|
Rime subdivision
|
0
|
Corresponding MC rime
|
滂
|
Old Chinese
|
/*pʰaːŋ/
|
Definitions
雱
- (literary, of snowfall or rainfall) heavy; blanketing
Japanese
Kanji
雱
(Hyōgai kanji)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
- On (unclassified): ほう (hō)