piso
English
Noun
piso (plural pisos)
- Alternative form of peso (“currency of Philippines”).
Bikol Central
Alternative forms
Etymology
Borrowed from Spanish peso (“weight”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpiso/ [ˈpi.so]
- Hyphenation: pi‧so
Noun
píso (plural pisos, Basahan spelling ᜉᜒᜐᜓ)
- peso (currency)
See also
Catalan
Verb
piso
- first-person singular present indicative of pisar
Cebuano
Etymology
Borrowed from Spanish peso (“weight”).
Pronunciation
- Hyphenation: pi‧so
- IPA(key): /ˈpiso/ [ˈpi.s̪o]
Noun
piso
- peso (Philippines)
- a coin or note worth one peso
Chavacano
Etymology
Inherited from Spanish piso (“floor”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpiso/, [ˈpi.so]
- Hyphenation: pi‧so
Noun
piso
Esperanto
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpiso/
- Rhymes: -iso
- Hyphenation: pi‧so
Noun
piso (accusative singular pison, plural pisoj, accusative plural pisojn)
- (informal) piss
- [1996 June 6, PEJNO Simono, “Aperis nova versio de Legilo. C^u necesas?”, in soc.culture.esperanto[1] (Usenet), archived from the original on 12 August 2024:
- Nu eble mi inter viaj "pisoj", "fekoj", "stultigoj", "kretenigoj", "idiotigoj", "elpugitajxoj", kaj "masturbajxoj" tute akcidente pretervidis vian elegantan retorikon.
- (please add an English translation of this quotation)]
- 1997 September 7, Manuel M Campagna, “inaj iloj...”, in soc.culture.esperanto[2] (Usenet), archived from the original on 12 August 2024:
- Aliseksemaj viroj havas siajn "ritojn", kiam ili estas inter si -- ruktado, fartado, sakrado ktp ... kaj komuna staranta pisado (nu kiu jxetos la pison plej for antavxen).
- (please add an English translation of this quotation)
- 1999 March 19, Serguey Nossov, “Kiel mi ellernis Esperanton”, in soc.culture.esperanto[3] (Usenet), archived from the original on 12 August 2024:
- Ver[ŝ]ajne, la [ĉ]efa kialo por mia esperanti[ĝ]o estas intereso por konati[ĝ]i kun homoj netipikaj, por kiuj en tiu [ĉ]i mondo ekzistas iome pli interesoj kaj celoj ol profito, adultero, "piso kaj feka[ĵ]o de postsocialisma kolektivo", per kiuj estas plena nia nuna vivo.
- (please add an English translation of this quotation)
- 1999 June 7, Manuel M Campagna, “En riveroj de Jugoslavio aperis mortinta fisxo”, in soc.culture.esperanto[4] (Usenet), archived from the original on 12 August 2024:
- S-ro Gxia ("Ji"), la iama prezidento de Baratio, la unua "netusxenda" prezidento de Baratio, iam konfesis al intervjuanto, ke li trinkas glason de sia propra piso cxiumatene, cxar gxi donas al li "elanon".
- (please add an English translation of this quotation)
- 1999 September 12, Sebastian Hartwig, “The Esperanto congress in Veszprem (Hungary)/La Esperanta kongreso en Veszprem (Hungario)”, in soc.culture.esperanto[5] (Usenet), archived from the original on 12 August 2024:
- La tempo, en kiu vi ne plu povas eligi kakon k pison estas la horo de via morto -- mensa _k_ korpa. Tamen oni kutime ne kakas au pisas publike. (Kvankam kelkfoje ja grupe...)
- (please add an English translation of this quotation)
- 2005, Louis-Ferdinand Céline, translated by Armela LeQuint and Ĵak Le Puil, Vojaĝo ĝis Noktofino [Journey to the End of the Night], New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, page 225:
- Ĉu vi ne trovas ke la malsanuloj odoras pison?
- (please add an English translation of this quotation)
- 2007, Rubén Gallego, translated by Kalle Kniivilä, Blanko sur Nigro, New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, page 33:
- Laŭ la muroj etendiĝis la vicoj de litoj, el kiuj fluis piso.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2011, Eugène de Zilah, La Princo ĉe la Hunoj, New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, page 295:
- La piso estas kristala.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2015, Sten Johansson, Skabio, New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, page 169:
- Ne plu estis fantomoj tie, nur amaso da urtikoj, kiuj odoris je piso.
- (please add an English translation of this quotation)
- 2015 October, Rikardo Cash, “Duonhora pluvego”, in Probal Daŝgupto, István Ertl, Jesper Lykke Jacobsen, Suso Moinhos, Tim Westover, editors, Beletra Almanako, 9th year, number 24, New York, N.Y.: Mondial, →ISBN, →ISSN, page 68:
- Tiel mia fumo ne ĝenos ŝin, kaj ŝia piso ne ĝenos min!
- (please add an English translation of this quotation)
- 2020, Lode Van de Velde, Aspiroj, →ISBN, page 60:
- Poste li iras al la banĉambro por rapida duŝo kaj piso, ŝprucas senodorigilon sub la akselojn kaj surmetas la samajn vestojn kiel la antaŭa tago.
- (please add an English translation of this quotation)
Related terms
Galician
Etymology 1
Back-formation from pisar (“to tread, press”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpiso/ [ˈpi.s̺ʊ]
- Rhymes: -iso
- Hyphenation: pi‧so
Noun
piso m (plural pisos)
- floor, surface
- Synonym: chan
- storey
- apartment
- Synonym: apartamento
- sole
- Synonym: sola
- bed (of a cart)
Related terms
References
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “piso”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “piso”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “piso”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Etymology 2
Verb
piso
- first-person singular present indicative of pisar
Istriot
Etymology
Noun
piso m (plural pisi)
Related terms
Latin
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈpiː.soː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈpiː.s̬o]
Etymology 1
From the root of pīnsō, pistus + -ō, -ōn- (noun-forming suffix).
Noun
pīsō m (genitive pīsōnis); third declension
- mortar (hollow vessel used with a pestle)
- c. 400 CE, Marcellus Empiricus, De medicamentis liber 8:[1]
- Adversus umores et subitos inpetus oculorum et epiphoras radices betae maxime nigrae ex aqua tepida lavabis et expressas sabano siccabis, deinde tundes in pisone marmoreo et sucum inde linteo intorto exprimes, tum leviter ad carbones despumatum tepefacies et naribus infundes, ita ut is cui medeberis aquam tepidam in ore contineat, et si unus oculus laborabit, diversae partis nares infundes et melle Attico continges.
- ...next you will pound them in a marble mortar...
- Adversus umores et subitos inpetus oculorum et epiphoras radices betae maxime nigrae ex aqua tepida lavabis et expressas sabano siccabis, deinde tundes in pisone marmoreo et sucum inde linteo intorto exprimes, tum leviter ad carbones despumatum tepefacies et naribus infundes, ita ut is cui medeberis aquam tepidam in ore contineat, et si unus oculus laborabit, diversae partis nares infundes et melle Attico continges.
Declension
Third-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | pīsō | pīsōnēs |
genitive | pīsōnis | pīsōnum |
dative | pīsōnī | pīsōnibus |
accusative | pīsōnem | pīsōnēs |
ablative | pīsōne | pīsōnibus |
vocative | pīsō | pīsōnēs |
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
pīsō
- dative/ablative singular of pīsum
Further reading
- “pīso”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- "piso", in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- piso in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- “piso”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper’s Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
- “piso”, in William Smith, editor (1848), A Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology, London: John Murray
References
- ^ Marcellus Empiricus (1889) Georg Helmreich, editor, De medicamentis liber, Leipzig: Teubner, page 67
Lithuanian
Verb
piso
- third-person singular/plural past of pisti
Malagasy
Etymology
Noun
piso
Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpi.zu/
- Hyphenation: pi‧so
Etymology 1
From pisar (“to step”).
Noun
piso m (plural pisos)
- storey (level of a building)
- Synonym: andar
- floor (lower part of a room)
- Synonym: chão
- surface (to walk on)
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
piso
- first-person singular present indicative of pisar
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpiso/ [ˈpi.so]
Audio: (file) - Rhymes: -iso
- Syllabification: pi‧so
Etymology 1
Deverbal from pisar.
Noun
piso m (plural pisos)
- floor, ground (surface of the earth)
- Synonym: suelo
- floor, story, storey (level of a building)
- (Spain) flat, apartment
- Synonyms: (Colombia, Caribbean Islands, Central America, Uruguay, Venezuela) apartamento, (Argentina, Chile, Mexico, Peru) departamento, (colloquial in Argentina, Chile, Mexico, Peru) depa, apartamiento, (rare or dialectal) vivienda
- deck (level on a ship or vehicle)
- (in compounds, in the plural) decker (bus, bed)
- autobús de dos pisos ― double-decker bus
- level, layer of a structure e.g. a cake
- Synonym: nivel
- tier (layer of a cake)
- Synonym: nivel
- torta de tres pisos ― three-tier cake
- (Chile) footstool
- Synonyms: banqueta, banco, banquillo, reposapiés, escabel
- (Chile) rug, carpet
- (Spain) sole
- Synonym: suela
- step (action and effect of stepping on something)
- Synonym: pisada
Derived terms
Related terms
Etymology 2
Verb
piso
- first-person singular present indicative of pisar
Further reading
- “piso”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Tagalog
Alternative forms
Etymology
Borrowed from Spanish peso (“weight”), from Old Spanish peso, from Vulgar Latin *pēsum, from Latin pēnsum.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈpiso/ [ˈpiː.so]
- Rhymes: -iso
- Syllabification: pi‧so
Noun
piso (Baybayin spelling ᜉᜒᜐᜓ)
Related terms
See also
Anagrams
Venetan
Etymology
Noun
piso m (plural pisi)
Related terms
Welsh
Etymology
From Old French pissier.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpɪsɔ/
Verb
piso (first-person singular present pisaf)
Conjugation
singular | plural | impersonal | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
present indicative/future | pisaf | pisi | pisa | piswn | piswch | pisant | pisir | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
imperfect (indicative/subjunctive)/ conditional |
piswn | pisit | pisai | pisem | pisech | pisent | pisid | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
preterite | pisais | pisaist | pisodd | pisasom | pisasoch | pisasant | piswyd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pluperfect | pisaswn | pisasit | pisasai | pisasem | pisasech | pisasent | pisasid, pisesid | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
present subjunctive | piswyf | pisych | piso | pisom | pisoch | pisont | piser | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
imperative | — | pisa | pised | piswn | piswch | pisent | piser | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal noun | piso | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal adjectives | pisedig pisadwy |
inflected colloquial forms |
singular | plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | first | second | third | |
future | pisa i, pisaf i |
pisi di | pisith o/e/hi, pisiff e/hi |
piswn ni | piswch chi | pisan nhw |
conditional | piswn i, pisswn i |
piset ti, pisset ti |
pisai fo/fe/hi, pissai fo/fe/hi |
pisen ni, pissen ni |
pisech chi, pissech chi |
pisen nhw, pissen nhw |
preterite | pisais i, pises i |
pisaist ti, pisest ti |
pisodd o/e/hi | pison ni | pisoch chi | pison nhw |
imperative | — | pisa | — | — | piswch | — |
Note: All other forms are periphrastic, as usual in colloquial Welsh.
Derived terms
- blodyn piso'n gwely, piso'r gwely (“dandelion, pissabed”)
- codi pais ar ôl piso (“to close the door after the horse has bolted”, literally “to lift one's skirt after pissing”)
- piso bwrw glaw (“to piss down with rain”)
- piso i'r gwynt, piso yn erbyn y gwynt (“to piss into the wind”)
- piso yn cawl rhywun (“to piss in someone's soup”)
- pot piso (“chamber pot”)
Noun
piso m (uncountable)
Derived terms
- fel piso mochyn (yn yr eira) (“crooked”, literally “like pig's piss (in the snow)”)
Mutation
radical | soft | nasal | aspirate |
---|---|---|---|
piso | biso | mhiso | phiso |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
References
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “piso”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
West Makian
Etymology
From Malay pisau, likely through North Moluccan Malay [Term?].
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpi.s̪o/
Noun
piso
References
- Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[6], Pacific linguistics