跋
| ||||||||
| ||||||||
Translingual
| Traditional | |
|---|---|
| Simplified | |
| Japanese | |
| Korean |
Han character
跋 (Kangxi radical 157, 足+5, 12 strokes, cangjie input 口一戈大水 (RMIKE) or 口一戈大大 (RMIKK), four-corner 63144, composition ⿰𧾷犮)
References
- Kangxi Dictionary: page 1223, character 9
- Dai Kanwa Jiten: character 37446
- Dae Jaweon: page 1694, character 30
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3694, character 2
- Unihan data for U+8DCB
Chinese
| trad. | 跋 | |
|---|---|---|
| simp. # | 跋 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 跋 |
|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Small seal script |
Characters in the same phonetic series (犮) (Zhengzhang, 2003)
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *boːd): semantic 足 (“foot”) + phonetic 犮 (OC *boːd).
Etymology 1
Cognate with 茇 (OC *poːd, “roots of grass”) (Schuessler, 2007).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): bat6 / but6
- Hakka (Sixian, PFS): pak
- Eastern Min (BUC): buăk / băk
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8beq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: bá
- Zhuyin: ㄅㄚˊ
- Tongyong Pinyin: bá
- Wade–Giles: pa2
- Yale: bá
- Gwoyeu Romatzyh: bar
- Palladius: ба (ba)
- Sinological IPA (key): /pä³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: bat6 / but6
- Yale: baht / buht
- Cantonese Pinyin: bat9 / but9
- Guangdong Romanization: bed6 / bud6
- Sinological IPA (key): /pɐt̚²/, /puːt̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: pak
- Hakka Romanization System: bagˋ
- Hagfa Pinyim: bag5
- Sinological IPA: /pak̚²/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
Note:
- buăk - vernacular (“to fall; to toss”);
- băk - literary (“to trek; postscript”).
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: poa̍h / poa̍t
- Tâi-lô: pua̍h / pua̍t
- Phofsit Daibuun: poah, poat
- IPA (Xiamen): /puaʔ⁴/, /puat̚⁴/
- IPA (Quanzhou): /puaʔ²⁴/, /puat̚²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /puaʔ¹²¹/, /puat̚¹²¹/
- IPA (Taipei): /puaʔ⁴/, /puat̚⁴/
- IPA (Kaohsiung): /puaʔ⁴/, /puat̚⁴/
- (Hokkien)
Note:
- poa̍h - vernacular (“to fall; to toss; to gamble; to use; to go down; to turn around”);
- poa̍t - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: buah8 / buag8 / buêg8
- Pe̍h-ōe-jī-like: pua̍h / pua̍k / pue̍k
- Sinological IPA (key): /puaʔ⁴/, /puak̚⁴/, /puek̚⁴/
Note:
- buah8 - vernacular (“to fall; to toss; to gamble”);
- buag8/buêg8 - literary (“to trek; postscript”).
- Middle Chinese: bat
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*boːd/
Definitions
跋
- (obsolete on its own in Standard Chinese, Min) to tumble; to fall down
- 跋著/跋着 [Teochew] ― buah8 dioh8 [Peng'im] ― to fall down
- 跋倒,自家爬起。 [Eastern Min, trad. and simp.]
- Buăk dō̤, cê-gă bà kī>ī. / [puaʔ⁵ to³³ t͡si²⁴²⁻⁵⁵ (k-)a⁵⁵ pa⁵³ i³³] [Bàng-uâ-cê / IPA]
- If you fall, stand up yourself.
- (Min) to toss; to throw (dice, moon blocks, etc.)
- (Southern Min) to gamble
- (Hokkien) to use (a scheme, trick, etc.)
- (obsolete on its own in Standard Chinese) to trample; to step; to step on
- to trek; to walk; to go by foot; to travel on land
- (Hakka) to get up
- (Hakka) to climb
- (Mainland China Hokkien) to go down; to drop (price, etc.)
- (obsolete on its own in Standard Chinese, Zhangzhou Hokkien, Wu) to turn around
- (obsolete on its own in Standard Chinese) base of a candle
- postscript; epilogue; colophon
- Antonym: 序 (xù)
- 1900 July 24, 梁啟超 [Liang Qichao], quoting 坂崎紫瀾 (Sakazaki Shiran), 和文漢讀法 [The Chinese Method of Reading Japanese][1], Tokyo: 秀英舍, page 52:
- 日本南海紫瀾漁長跋 [Classical Chinese, trad.]
- rìběn nánhǎi zǐlán yúzhǎng bá [Pinyin]
- Afterword by Shiran of Nankaidō, Japan
日本南海紫澜渔长跋 [Classical Chinese, simp.]
- a surname
Compounds
- 專恣跋扈 / 专恣跋扈
- 專橫跋扈 / 专横跋扈 (zhuānhèngbáhù)
- 序跋 (xùbá)
- 拓跋 (Tuòbá)
- 狼跋
- 由跋
- 評跋 / 评跋
- 跋前疐後 / 跋前疐后 (báqiánzhìhòu)
- 跋前躓後 / 跋前踬后 (báqiánzhìhòu)
- 跋嘴
- 跋履
- 跋山涉川
- 跋山涉水 (báshānshèshuǐ)
- 跋扈 (báhù)
- 跋扈自恣
- 跋文 (báwén)
- 跋杯 (buăk-bŭi)
- 跋桮 (poa̍h-poe)
- 跋步床
- 跋涉 (báshè)
- 跋涉千里 (báshèqiānlǐ)
- 跋涉山川
- 跋胡疐尾
- 跋語 / 跋语 (báyǔ)
- 輈張跋扈 / 辀张跋扈
- 長途跋涉 / 长途跋涉 (chángtúbáshè)
- 題跋 / 题跋 (tíbá)
- 飛揚跋扈 / 飞扬跋扈 (fēiyángbáhù)
See also
- 跌 (diē)
Etymology 2
| For pronunciation and definitions of 跋 – see 䟺. (This character is a variant form of 䟺). |
References
- Duffus, William (1883) “fall”, in English-Chinese Vocabulary of the Vernacular or Spoken Language of Swatow, Swatow: English Presbyterian Mission Press, page 102
Japanese
| Shinjitai (extended) |
Shinjitai (extended) |
跋󠄂 跋+ 󠄂?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) |
||
| Print standard | 跋 | |||
| The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. | ||||
Kanji
跋
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.