paso
Bikol Central
Etymology 1
Pronunciation
- IPA(key): /paˈso/ [paˈso]
- Hyphenation: pa‧so
Adjective
pasó (Basahan spelling ᜉᜐᜓ)
Derived terms
- makapaso
- mapaso
Etymology 2
Inherited from Proto-Philippine *pásuq (“to roast, broil; scald, sear, burn”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpasoʔ/ [ˈpa.soʔ]
- Hyphenation: pa‧so
Noun
pasò (Basahan spelling ᜉᜐᜓ)
Derived terms
- magpaso
- makapaso
- mapasuan
- pasuan
Cebuano
Etymology 1
Borrowed from Spanish paso, from Latin passus.
Pronunciation
- Hyphenation: pa‧so
- IPA(key): /ˈpaso/ [ˈpa.s̪o]
- Rhymes: -s̪o
Noun
paso
Verb
paso
- to march or participate in a ceremonial procession or recession especially an academic procession or wedding procession
- to pass in middle aisle or in front of an audience during a performance or presentation
- (bingo) to fail to declare or call a bingo
Etymology 2
From Proto-Philippine *pásuq (“to roast, broil; scald, sear, burn”).
Pronunciation
- Hyphenation: pa‧so
- IPA(key): /ˈpasoʔ/ [ˈpa.s̪oʔ]
- Rhymes: -s̪oʔ
Noun
paso
Verb
paso
Anagrams
Esperanto
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpaso/
Audio: (file) - Hyphenation: pa‧so
Noun
paso (accusative singular pason, plural pasoj, accusative plural pasojn)
Derived terms
Galician
Alternative forms
Etymology
Inherited from Old Galician-Portuguese passo, attested in the 13th century Cantigas de Santa Maria, from Latin passus. Cognate with Catalan pas, Spanish paso, and Portuguese passo.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpaso/ [ˈpa.s̺ʊ]
- Rhymes: -aso
- Hyphenation: pa‧so
Noun
paso m (plural pasos)
- step
- pace, gait
- pass (narrow passage or channel between geographical features)
- tread (the horizontal part of a step in a flight of stairs)
- (historical, measure) paso, Spanish pace, a traditional unit of length
- (in the plural) stones placed in a river by way of a bridge
Coordinate terms
Derived terms
Related terms
Adverb
paso
Verb
paso
- first-person singular present indicative of pasar
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “passo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “passo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “paso”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “paso”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “paso”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Ladino
Etymology 1
Inherited from Old Spanish paso, from Latin passus (“step, pace”). Cognate with Catalan pas, Galician paso, English pace, pass, Portuguese passo and Romanian pas.
Noun
paso m (Hebrew spelling פאסו)[1]
- step (advance or movement made from one foot to the other; pace) [16th c.]
- 1910, Reuben Eliyahu Israel, Traducsion libera de las poezias ebraicas de Roş Aşana i Kipur[1], Craiova: Institutul Grafic, I. Samitca şi D. Baraş, Socieatate in Comandita, →OCLC, page 10:
- Topandome boracio de ansia sino vino
Io dezvii³) mis pasos de tu camino- Finding me drunk from wineless grief, I stray from the steps on my path.
Alternative forms
- passo (obsolete)
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
paso
- first-person singular present indicative of pasar
- third-person singular preterite indicative of pasar
References
Old Galician-Portuguese
Adverb
paso
- alternative spelling of passo
Noun
paso m
- alternative spelling of passo
Verb
paso
- first-person singular present indicative of pasar
References
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “paso”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “paso”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Manuel Ferreiro (2014–2025) “paso”, in Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa (in Galician), A Coruña: University of A Coruña, →ISSN
Old Spanish
Alternative forms
Etymology
Inherited from Latin passus (“step, pace”). Cognate with Old French pas and Old Galician-Portuguese passo.
Noun
paso m (plural pasos)
Descendants
References
- Ralph Steele Boggs et al. (1946) “paso”, in Tentative Dictionary of Medieval Spanish, volume II, Chapel Hill, page 383
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈpaso/ [ˈpa.so]
- Rhymes: -aso
- Syllabification: pa‧so
Etymology 1
Inherited from Latin passus (literally “spread out (to dry)”), past participle of pando (“spread, stretch”).
Adjective
paso (feminine pasa, masculine plural pasos, feminine plural pasas)
Derived terms
- ciruela pasa (“prune”)
- pasa (“raisin”)
Etymology 2
Inherited from Old Spanish paso, from Latin passus (“step, pace”). Cognate with Catalan pas, Romanian pas, Galician paso, Portuguese passo and English pace and pass.
Noun
paso m (plural pasos)
- pace (rough distance of a brisk stride)
- (historical, measure) paso, Spanish pace (a traditional unit of length equivalent to about 1.4 m)
- step (in a set of instructions)
- way, passage
- pitch (of a helix or screw thread)
- (geography) pass, col
- Hyponym: (narrow pass) desfiladero
- float (in religious parades, carried on the backs of a group of people called costaleros)
Coordinate terms
- (unit of length): pie (1⁄5 paso), vara (3⁄5 paso), estado (1 1⁄5 pasos), estadal (2 2⁄5 pasos), cordel (30 pasos), milla (1,000 pasos), legua (3,000 pasos)
Derived terms
- a buen paso
- a cada paso
- a eso paso
- a paso de buey
- a paso de carga
- a paso de tortuga
- a paso largo
- a pasos agigantados
- a pocos pasos
- a un paso
- a unos pasos
- abrir paso
- al paso
- al paso que
- andar en malos pasos
- apretar el paso
- ave de paso
- caballo de paso
- cambiar el paso
- ceder el paso
- cerrar el paso
- dar paso
- dar pasos
- dar un buen paso
- dar un mal paso
- dar un paso
- dar un paso atrás
- de paso
- de paso en paso
- llave de paso
- llevar el paso
- marcapasos
- marcar el paso
- más que de paso
- paso a desnivel
- paso a nivel
- paso a paso
- paso atrás
- paso corto
- paso de cebra
- paso de ganso
- paso de la hélice
- paso de la madre
- paso de la oca
- paso de peatones
- paso del ecuador
- paso doble
- paso elevado
- paso en falso
- paso geométrico
- paso inferior
- paso lento
- paso ligero
- paso mayor
- paso menor
- paso por paso
- paso superior
- por los mismos pasos
- por sus pasos contados
- rito de paso
- salir al paso
- salir del paso
Related terms
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
paso
- first-person singular present indicative of pasar
Further reading
- “paso”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Anagrams
Tagalog
Etymology 1
From Proto-Philippine *pásuq (“to roast, broil; scald, sear, burn”). Compare Ivatan paso, Casiguran Dumagat Agta pasi, Itawit patu, Bikol Central paso, Agutaynen paso, and Tausug pasu'.
Pronunciation
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /paˈsoʔ/ [pɐˈsoʔ] (adjective)
- Rhymes: -oʔ
- IPA(key): /ˈpasoʔ/ [ˈpaː.soʔ] (noun)
- Rhymes: -asoʔ
- IPA(key): /paˈsoʔ/ [pɐˈsoʔ] (adjective)
- Syllabification: pa‧so
Adjective
pasô (Baybayin spelling ᜉᜐᜓ)
Noun
pasò (Baybayin spelling ᜉᜐᜓ)
- act of being scalded or burned by any hot object
- scald; burn; injury by fire or heat
- (medicine) act of cauterization
- Synonym: init
Derived terms
- bahagyang paso
- ipaso
- magpaso
- mamaso
- mapaso
- pagpaso
- pampaso
- pasuin
- pinaso
- pumaso
Etymology 2
Borrowed from Malay pasu, from Portuguese vaso, from Old Galician-Portuguese vaso, from Latin vāsum (“vessel; vase”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /paˈsoʔ/ [pɐˈsoʔ]
- Rhymes: -oʔ
- Syllabification: pa‧so
Noun
pasô (Baybayin spelling ᜉᜐᜓ)
Descendants
- → Chamorro: påsu
Etymology 3
Borrowed from Spanish paso, from Latin passus.
Pronunciation
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /paˈso/ [pɐˈso] (adjective)
- Rhymes: -o
- IPA(key): /ˈpaso/ [ˈpaː.so] (noun)
- Rhymes: -aso
- IPA(key): /paˈso/ [pɐˈso] (adjective)
- Syllabification: pa‧so
Adjective
pasó (Baybayin spelling ᜉᜐᜓ)
Noun
paso (Baybayin spelling ᜉᜐᜓ)
Derived terms
- Pasong Tirad
- pumaso
Related terms
Etymology 4
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /paˈso/ [pɐˈso]
- Rhymes: -o
- Syllabification: pa‧so
Noun
pasó (Baybayin spelling ᜉᜐᜓ)
Derived terms
- pasuhan
- pasuhin
Etymology 5
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /paˈso/ [pɐˈso]
- Rhymes: -o
- Syllabification: pa‧so
Noun
pasó (Baybayin spelling ᜉᜐᜓ) (obsolete)
- a very tinted object
References
- “paso”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[2] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
Anagrams
Venetan
Etymology
Inherited from Latin passus. Compare Italian passo.
Noun
paso m (plural pasi)