不穀
Chinese
not; no | grain; corn | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (不穀) |
不 | 穀 | |
alternative forms | 不谷 erroneously simplified |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: bùgǔ
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄍㄨˇ
- Tongyong Pinyin: bùgǔ
- Wade–Giles: pu4-ku3
- Yale: bù-gǔ
- Gwoyeu Romatzyh: buguu
- Palladius: бугу (bugu)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 guk1
- Yale: bāt gūk
- Cantonese Pinyin: bat7 guk7
- Guangdong Romanization: bed1 gug1
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ kʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*pə [k]ˤok/
- (Zhengzhang): /*pɯ|pɯʔ|pɯ' kloːɡ/
Pronoun
不穀
- (literary, humble) I; "not good", (reserved for use by the king)
- 王曰:“不穀之國家,蠡之國家也。蠡其圖之!” [Classical Chinese, trad.]
- From: Guoyu, circa 4th century BCE
- Wáng yuē: “Bùgǔ zhī guójiā, Lǐ zhī guójiā yě. Lǐ qí tú zhī!” [Pinyin]
- Goujian said [to Fan Li], "My state is also your state. You should make plans as to how to administer it."
王曰:“不穀之国家,蠡之国家也。蠡其图之!” [Classical Chinese, simp.]- 不穀國雖小,已悉發之矣。願大國遂肆志於秦,不穀將以楚殉韓。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Bùgǔ guó suī xiǎo, yǐ xī fā zhī yǐ. Yuàn dàguó suì sì zhì yú Qín, bùgǔ jiāng yǐ Chǔ xùn Hán. [Pinyin]
- Even though my country is small, we have already dispatched all of our troops. I hope your country can fight against Qin at will; I will sacrifice the State of Chu for Han.
不穀国虽小,已悉发之矣。愿大国遂肆志于秦,不穀将以楚殉韩。 [Classical Chinese, simp.]
Usage notes
Mostly used by the viscounts and kings of the States of Chu and Yue.