逆
| ||||||||
Translingual
Han character
逆 (Kangxi radical 162, 辵+6, 9 strokes, cangjie input 卜廿山 (YTU), four-corner 38304, composition ⿺辶屰)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1256, character 30
- Dai Kanwa Jiten: character 38849
- Dae Jaweon: page 1741, character 12
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3833, character 2
- Unihan data for U+9006
Chinese
Glyph origin
| Historical forms of the character 逆 |
|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Small seal script |
| Old Chinese | |
|---|---|
| 斥 | *ŋ̊ʰjaːɡs, *ŋ̊ʰjaːɡ |
| 訴 | *sŋaːɡs |
| 泝 | *sŋaːɡs |
| 愬 | *sŋaːɡs, *sŋreːɡ |
| 遡 | *sŋaːɡs |
| 塑 | *sŋaːɡs |
| 溯 | *sŋaːɡs |
| 遻 | *ŋaːɡs |
| 柝 | *tŋ̊ʰaːɡ |
| 鶚 | *ŋaːɡ |
| 諤 | *ŋaːɡ |
| 齶 | *ŋaːɡ |
| 鍔 | *ŋaːɡ |
| 遌 | *ŋaːɡ |
| 崿 | *ŋaːɡ |
| 偔 | *ŋaːɡ |
| 堮 | *ŋaːɡ |
| 湂 | *ŋaːɡ |
| 鱷 | *ŋaːɡ |
| 噩 | *ŋaːɡ |
| 咢 | *ŋaːɡ |
| 鑩 | *ŋaːɡ |
| 鄂 | *ŋaːɡ |
| 鰐 | *ŋaːɡ |
| 萼 | *ŋaːɡ |
| 愕 | *ŋaːɡ |
| 顎 | *ŋaːɡ |
| 朔 | *sŋraːɡ |
| 槊 | *sraːwɢ |
| 蒴 | *sraːwɢ |
| 坼 | *tŋ̊ʰraːɡ |
| 拆 | *tŋ̊ʰraːɡ |
| 逆 | *ŋraɡ |
| 屰 | *ŋraɡ |
| 縌 | *ŋraɡ |
| 蝷 | *reːɡ |
Ideogrammic compound (會意 / 会意) and phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ŋraɡ): semantic 辶 (“movement”) + phonetic 屰 (OC *ŋraɡ, “go against”) – going in the opposite direction, contrary, disobedient.
Also originally written 屰, see there for more.
Etymology 1
| trad. | 逆 | |
|---|---|---|
| simp. # | 逆 | |
| alternative forms | 屰 𨒫 | |
From Proto-Sino-Tibetan *ŋra-k/ŋ (“to meet; to encounter”). Cognate with 迎 (OC *ŋaŋ, *ŋraŋs, “to receive, to welcome; to face, to go against”) and 額 (OC *ŋɡraːɡ, “forehead”).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Jin (Wiktionary): nieh5
- Northern Min (KCR): ngà̤
- Eastern Min (BUC): ngĭk
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gih7
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8gniq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): nyi6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: nì
- Zhuyin: ㄋㄧˋ
- Tongyong Pinyin: nì
- Wade–Giles: ni4
- Yale: nì
- Gwoyeu Romatzyh: nih
- Palladius: ни (ni)
- Sinological IPA (key): /ni⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: nyie2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: nie
- Sinological IPA (key): /nʲiɛ²¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jik6 / ngaak6
- Yale: yihk / ngaahk
- Cantonese Pinyin: jik9 / ngaak9
- Guangdong Romanization: yig6 / ngag6
- Sinological IPA (key): /jɪk̚²/, /ŋaːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- jik6 - literary;
- ngaak6 - vernacular.
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ngak5
- Sinological IPA (key): /ᵑɡak̚³²/
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngia̍k
- Hakka Romanization System: ngiag
- Hagfa Pinyim: ngiag6
- Sinological IPA: /ŋi̯ak̚⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: ngiagˋ
- Sinological IPA: /ŋiak²/
- (Meixian)
- Guangdong: ngiag6
- Sinological IPA: /ŋiak̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: ngà̤
- Sinological IPA (key): /ŋɛ⁴²/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gih7
- Báⁿ-uā-ci̍: gi̍h
- Sinological IPA (key): /kiʔ⁴/
- (Putian, Xianyou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: ge̍k
- Tâi-lô: gi̍k
- Phofsit Daibuun: gek
- IPA (Zhangzhou): /ɡiɪk̚¹²¹/
- IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /ɡiɪk̚⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang)
- Pe̍h-ōe-jī: gia̍k
- Tâi-lô: gia̍k
- Phofsit Daibuun: giak
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /ɡiak̚²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: ngêg8 / ngiag8
- Pe̍h-ōe-jī-like: nge̍k / ngia̍k
- Sinological IPA (key): /ŋek̚⁴/, /ŋiak̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Wu
- Xiang
- Dialectal data
- Middle Chinese: ngjaek
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*ŋrak/
- (Zhengzhang): /*ŋraɡ/
Definitions
逆
- (literary) to greet; to meet; to welcome
- 大夫逆於竟者,執其手而與之言,道逆者,自車揖之,逆於門者,頷之而已。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Dàfū nì yú jìng zhě, zhí qí shǒu ér yǔ zhī yán, dào nì zhě, zì chē yī zhī, nì yú mén zhě, hàn zhī ér yǐ. [Pinyin]
- Of the great officers who met him at the borders, he took the hands, and spoke with them. To those who met him [afterwards] on the road, he bowed, [saluting them with his hands]. To those [who were waiting] at the gate, he only nodded.
大夫逆于竟者,执其手而与之言,道逆者,自车揖之,逆于门者,颔之而已。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- (literary) to meet the enemy head-on
- 公不聽,興師伐魯,造於長勺,魯莊公興師逆之,大敗之。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Guanzi, 5th century BCE to 220 CE
- Gōng bù tīng, xīngshī fá Lǔ, zào yú Chángsháo, Lǔ Zhuāng Gōng xīngshī nì zhī, dàbài zhī. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
公不听,兴师伐鲁,造于长勺,鲁庄公兴师逆之,大败之。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- (literary) to accept
- 爾尚敬逆天命,以奉我一人。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: The Book of Documents, circa 4th – 3rd century BCE
- Ěr shàng jìng nì tiānmìng, yǐ fèng wǒ yī rén. [Pinyin]
- Do you (deal with them so as to) accord with the mind of Heaven, and thus serve me, the One man.
尔尚敬逆天命,以奉我一人。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- opposite
- to go against; to disobey
- to resist; to reject
- to rebel; to betray
- adverse; unfavourable
- 逆境 ― nìjìng ― adverse situations
- rebel; traitor
- in advance
Compounds
- 亂臣逆子 / 乱臣逆子
- 亂逆 / 乱逆 (luànnì)
- 以意逆志
- 倒行逆施 (dàoxíngnìshī)
- 凶逆
- 反逆 (fǎnnì)
- 叛逆 (pànnì)
- 可逆反應 / 可逆反应 (kěnì fǎnyìng)
- 吐逆
- 呃逆 (ènì)
- 嘔逆 / 呕逆
- 大逆 (dànì)
- 大逆不孝
- 大逆不道 (dànìbùdào)
- 大逆無道 / 大逆无道 (dànìwúdào)
- 封筒逆封
- 忠言逆耳 (zhōngyánnì'ěr)
- 忤逆 (wǔnì)
- 忤逆不孝 (wǔnì bùxiào)
- 悖逆 (bèinì)
- 惡逆 / 恶逆
- 抗逆力 (kàngnìlì)
- 批逆鱗 / 批逆鳞
- 拂逆
- 昏逆
- 本末舛逆
- 桀逆放恣
- 橫逆 / 横逆
- 氣逆 / 气逆
- 目逆
- 相視莫逆 / 相视莫逆
- 篡逆 (cuànnì)
- 罪逆深重
- 背逆
- 舛逆
- 莫逆 (mònì)
- 莫逆之交 (mònìzhījiāo)
- 莫逆之友
- 莫逆之契
- 莫逆交
- 衝波逆折 / 冲波逆折
- 襲逆 / 袭逆
- 覆逆
- 觸逆 / 触逆
- 討逆除暴 / 讨逆除暴
- 誅凶殄逆
- 誅凶討逆 / 诛凶讨逆
- 誅暴討逆 / 诛暴讨逆
- 誖逆
- 謀逆 / 谋逆 (móunì)
- 謀逆不軌 / 谋逆不轨
- 貿易逆差 / 贸易逆差
- 賊臣逆子 / 贼臣逆子
- 逆亂 / 逆乱 (nìluàn)
- 逆事
- 逆來順受 / 逆来顺受 (nìláishùnshòu)
- 逆倫 / 逆伦
- 逆光 (nìguāng)
- 逆入平出
- 逆勢 / 逆势
- 逆取順守 / 逆取顺守
- 逆叛
- 逆向 (nìxiàng)
- 逆向公車 / 逆向公车
- 逆向思考
- 逆向整合
- 逆命
- 逆境 (nìjìng)
- 逆增
- 逆天悖理
- 逆天暴物
- 逆天犯順 / 逆天犯顺
- 逆天背理
- 逆天違理 / 逆天违理
- 逆女
- 逆子 (nìzǐ)
- 逆子賊臣 / 逆子贼臣
- 逆家子
- 逆差 (nìchā)
- 逆序
- 逆折
- 逆接
- 逆料 (nìliào)
- 逆旅 (nìlǚ)
- 逆水 (nìshuǐ)
- 逆水行舟 (nìshuǐxíngzhōu)
- 逆流 (nìliú)
- 逆溫 / 逆温
- 逆溯
- 逆溫層 / 逆温层
- 逆理違天 / 逆理违天
- 逆產 / 逆产
- 逆睹
- 逆知
- 逆耳 (nì'ěr)
- 逆耳之言
- 逆耳利行
- 逆耳忠言
- 逆臣賊子 / 逆臣贼子
- 逆行 (nìxíng)
- 逆行倒施
- 逆訪 / 逆访
- 逆詐 / 逆诈
- 逆證 / 逆证
- 逆豎 / 逆竖 (nìshù)
- 逆賊 / 逆贼 (nìzéi)
- 逆轉 / 逆转 (nìzhuǎn)
- 逆道亂常 / 逆道乱常
- 逆鋒 / 逆锋
- 逆風 / 逆风 (nìfēng)
- 逆風撐船 / 逆风撑船
- 逆鱗 / 逆鳞 (nìlín)
- 違逆 / 违逆 (wéinì)
- 附逆
- 順我者昌,逆我者亡 / 顺我者昌,逆我者亡 (shùn wǒ zhě chāng, nì wǒ zhě wáng)
- 頑逆 / 顽逆
- 高空逆溫 / 高空逆温
Etymology 2
| trad. | 逆 | |
|---|---|---|
| simp. # | 逆 | |
| alternative forms | 扴 桀 恝 椵 硌 | |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: ke̍h
- Tâi-lô: ke̍h
- Phofsit Daibuun: keh
- IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /keʔ⁴/
- IPA (Quanzhou): /keʔ²⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ke̍eh
- Tâi-lô: ke̍eh
- IPA (Zhangzhou): /kɛʔ¹²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: gêh8
- Pe̍h-ōe-jī-like: ke̍h
- Sinological IPA (key): /keʔ⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
Definitions
逆
- (Hokkien, Teochew) to oppose; to go against
- (Xiamen Hokkien) unable to be harmonious
- (Hokkien) to be stuck in (something)
- (Hokkien) to impede; to hinder
- (Teochew) to quit (something bad)
Compounds
Japanese
| Shinjitai | 逆 | |
| Kyūjitai [1] |
逆󠄁 逆+ 󠄁?(Adobe-Japan1) |
|
| 逆󠄃 逆+ 󠄃?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
| The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. | ||
Kanji
Readings
- Go-on: ぎゃく (gyaku, Jōyō)
- Kan-on: げき (geki)
- Kun: さか (saka, 逆, Jōyō)、さかう (sakau, 逆う)、さかさ (sakasa, 逆さ)、さかさま (sakasama, 逆さま)、さかしま (sakashima, 逆しま)、さかる (sakaru, 逆る)、さからう (sakarau, 逆らう, Jōyō)、むかたむ (mukatamu, 逆む)
Compounds
Etymology 1
| Kanji in this term |
|---|
| 逆 |
| ぎゃく Grade: 5 |
| on'yomi |
From Middle Chinese 逆 (MC ngjaek).
Pronunciation
Adjective
逆 • (gyaku) -na (adnominal 逆な (gyaku na), adverbial 逆に (gyaku ni))
- reverse; contrary; opposite
- 位置が逆なことに気づく
- ichi ga gyaku na koto ni kizuku
- to notice that the positions are switched
- すごすぎて逆に普通
- sugosugite gyaku ni futsū
- so extraordinary that it's actually not that interesting
- クソすぎて逆に見たい
- kusosugite gyaku ni mitai
- so shitty that on the contrary, I do want to see
- 逆に知りたい
- gyaku ni shiritai
- honestly, I want to know too
- 位置が逆なことに気づく
- (logic) converse
Inflection
| Stem forms | |||
|---|---|---|---|
| Imperfective (未然形) | 逆だろ | ぎゃくだろ | gyaku daro |
| Continuative (連用形) | 逆で | ぎゃくで | gyaku de |
| Terminal (終止形) | 逆だ | ぎゃくだ | gyaku da |
| Attributive (連体形) | 逆な | ぎゃくな | gyaku na |
| Hypothetical (仮定形) | 逆なら | ぎゃくなら | gyaku nara |
| Imperative (命令形) | 逆であれ | ぎゃくであれ | gyaku de are |
| Key constructions | |||
| Informal negative | 逆ではない 逆じゃない |
ぎゃくではない ぎゃくじゃない |
gyaku de wa nai gyaku ja nai |
| Informal past | 逆だった | ぎゃくだった | gyaku datta |
| Informal negative past | 逆ではなかった 逆じゃなかった |
ぎゃくではなかった ぎゃくじゃなかった |
gyaku de wa nakatta gyaku ja nakatta |
| Formal | 逆です | ぎゃくです | gyaku desu |
| Formal negative | 逆ではありません 逆じゃありません |
ぎゃくではありません ぎゃくじゃありません |
gyaku de wa arimasen gyaku ja arimasen |
| Formal past | 逆でした | ぎゃくでした | gyaku deshita |
| Formal negative past | 逆ではありませんでした 逆じゃありませんでした |
ぎゃくではありませんでした ぎゃくじゃありませんでした |
gyaku de wa arimasen deshita gyaku ja arimasen deshita |
| Conjunctive | 逆で | ぎゃくで | gyaku de |
| Conditional | 逆なら(ば) | ぎゃくなら(ば) | gyaku nara (ba) |
| Provisional | 逆だったら | ぎゃくだったら | gyaku dattara |
| Volitional | 逆だろう | ぎゃくだろう | gyaku darō |
| Adverbial | 逆に | ぎゃくに | gyaku ni |
| Degree | 逆さ | ぎゃくさ | gyakusa |
See also
Noun
逆 • (gyaku)
Antonyms
Affix
逆 • (gyaku)
Etymology 2
| Kanji in this term |
|---|
| 逆 |
| さか Grade: 5 |
| kun'yomi |
| For pronunciation and definitions of 逆 – see the following entry. | ||
| ||
| (This term, 逆, is an alternative spelling of the above term.) |
References
- ^ “逆”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
Hanja
逆 (eumhun 거스를 역 (geoseureul yeok))
Compounds
- 반역 (反逆/叛逆, banyeok, “revolt, rebellion”)
- 역전 (逆轉, yeokjeon, “reversal; comeback”)
- 역풍 (逆風, yeokpung, “adverse wind, headwind”)
Vietnamese
Han character
逆: Hán Nôm readings: nghịch, nghếch, nghệch, nghạch, ngược
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.