遄
| ||||||||
Translingual
Han character
遄 (Kangxi radical 162, 辵+9, 13 strokes, cangjie input 卜山一月 (YUMB), four-corner 32302, composition ⿺辶耑)
Derived characters
- 𣛹, 𰹨, 𣜅
References
- Kangxi Dictionary: page 1261, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 38988
- Dae Jaweon: page 1751, character 7
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3859, character 2
- Unihan data for U+9044
Chinese
| trad. | 遄 | |
|---|---|---|
| simp. # | 遄 | |
| alternative forms | 𨒎 𨖺 𨖇 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 遄 | ||
|---|---|---|
| Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series (耑) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 揣 | *toːlʔ, *sʰrolʔ |
| 褍 | *toːlʔ, *toːn |
| 惴 | *tjols |
| 圌 | *djol, *djon |
| 篅 | *djol, *djon |
| 瑞 | *djols |
| 端 | *toːn |
| 剬 | *toːn, *tjonʔ |
| 偳 | *toːn, *tʰoːn |
| 鍴 | *toːn |
| 耑 | *toːn |
| 踹 | *toːns, *djonʔ |
| 湍 | *tʰoːn, *tjon |
| 煓 | *tʰoːn |
| 貒 | *tʰoːn, *tʰoːns |
| 諯 | *stʰons, *tjon, *tʰjons, *djon |
| 顓 | *tjon |
| 喘 | *tʰjonʔ |
| 遄 | *djon |
| 輲 | *djon |
| 椯 | *djon |
| 歂 | *djon, *djonʔ |
| 腨 | *djonʔ |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: chuán
- Zhuyin: ㄔㄨㄢˊ
- Tongyong Pinyin: chuán
- Wade–Giles: chʻuan2
- Yale: chwán
- Gwoyeu Romatzyh: chwan
- Palladius: чуань (čuanʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu̯än³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cyun4
- Yale: chyùhn
- Cantonese Pinyin: tsyn4
- Guangdong Romanization: qun4
- Sinological IPA (key): /t͡sʰyːn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: dzywen
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*djon/
Definitions
遄
- (literary) immediately; soon; at once; quickly
- 人而無禮,胡不遄死? [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Rén ér wúlǐ, hú bù chuán sǐ? [Pinyin]
- If a man observe no rules of propriety,
Why does he not quickly die?
人而无礼,胡不遄死? [Pre-Classical Chinese, simp.]- 君子如怒,亂庶遄沮。君子如祉,亂庶遄已。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Jūnzǐ rú nù, luàn shù chuán jǔ. Jūnzǐ rú zhǐ, luàn shù chuán yǐ. [Pinyin]
- If he were to be angry with them, // The disorder would probably quickly be abated;
If he were to show his joy in the good, // The disorder would probably quickly cease.
君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Compounds
- 遄征
- 遄疾
Japanese
Kanji
遄
- to hurry
- to go to and fro
Readings
Korean
Hanja
遄 • (cheon) (hangeul 천, revised cheon, McCune–Reischauer ch'ŏn)