霞
| ||||||||
Translingual
Han character
霞 (Kangxi radical 173, 雨+9, 17 strokes, cangjie input 一月口尸水 (MBRSE), four-corner 10247, composition ⿱⻗叚)
Derived characters
- 𪝺, 𡄟, 𡤕, 𪸀, 𨙉, 𣌊, 𤫑, 𬘐, 𧕖, 𧄁
References
- Kangxi Dictionary: page 1376, character 31
- Dai Kanwa Jiten: character 42365
- Dae Jaweon: page 1885, character 26
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4071, character 16
- Unihan data for U+971E
Chinese
| trad. | 霞 | |
|---|---|---|
| simp. # | 霞 | |
| 2nd round simp. | ⿱⿻丅⿵冂⿰丶丶下 | |
| alternative forms | 雫 alt. 2nd round simp. | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 霞 |
|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Small seal script |
Characters in the same phonetic series (叚) (Zhengzhang, 2003)
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɡraː): semantic 雨 (“rain”) + phonetic 叚 (OC *kraːʔ).
Etymology 1
Same word as 赮 (OC *ɡraː, “red”), 瑕 (OC *ɡraː, “jade with some red”) (Wang, 1982; Schuessler, 2007).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): haa4
- Gan (Wiktionary): ha2
- Hakka
- Eastern Min (BUC): hà
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ha2 / hor2 / gor2
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 1ia / 1io / 2ya
- Xiang (Changsha, Wiktionary): xia2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xiá
- Zhuyin: ㄒㄧㄚˊ
- Tongyong Pinyin: siá
- Wade–Giles: hsia2
- Yale: syá
- Gwoyeu Romatzyh: shya
- Palladius: ся (sja)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ä³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: xia2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: xia
- Sinological IPA (key): /ɕia²¹/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: xiá
- Nanjing Pinyin (numbered): xia2
- Sinological IPA (key): /ɕia²⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: haa4
- Yale: hàh
- Cantonese Pinyin: haa4
- Guangdong Romanization: ha4
- Sinological IPA (key): /haː²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: hà
- Hakka Romanization System: haˇ
- Hagfa Pinyim: ha2
- Sinological IPA: /ha¹¹/
- (Meixian)
- Guangdong: ha2
- Sinological IPA: /ha¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ha2
- Báⁿ-uā-ci̍: há
- Sinological IPA (key): /ha¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ha2
- Sinological IPA (key): /ha²⁴/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: hor2
- Báⁿ-uā-ci̍: hó̤
- Sinological IPA (key): /hɒ¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: hor2
- Sinological IPA (key): /hɒ²⁴/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: gor2
- Báⁿ-uā-ci̍: gó̤
- Sinological IPA (key): /kɒ¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gor2
- Sinological IPA (key): /kɒ²⁴/
- (Putian)
Note:
- ha2 - literary;
- hor2, gor2 - vernacular.
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: hâ
- Tâi-lô: hâ
- Phofsit Daibuun: haa
- IPA (Quanzhou, Taipei, Xiamen): /ha²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /ha²³/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: hêe
- Tâi-lô: hêe
- IPA (Zhangzhou): /hɛ¹³/
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: hê
- Tâi-lô: hê
- Phofsit Daibuun: hee
- IPA (Quanzhou, Taipei, Xiamen): /he²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /he²³/
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen)
- (Teochew)
- Peng'im: hia5
- Pe̍h-ōe-jī-like: hiâ
- Sinological IPA (key): /hia⁵⁵/
- Wu
Note:
- 1ia - colloquial (Suzhou);
- 1io - literary (Suzhou).
- Middle Chinese: hae
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*ɡraː/
Definitions
霞
- the light and clouds at sunrise and sunset; mist; rosy clouds
- colorful; rosy
- alternative form of 遐 (xiá)
- a surname, Xia
Compounds
- 丹霞 (dānxiá)
- 仙霞嶺 / 仙霞岭
- 堅臥煙霞 / 坚卧烟霞
- 奎霞 (Kuíxiá)
- 彤霞
- 彩霞 (cǎixiá)
- 早霞 (zǎoxiá)
- 晚霞 (wǎnxiá)
- 服氣餐霞 / 服气餐霞
- 服露餐霞
- 朝霞 (zhāoxiá)
- 棲霞 / 栖霞 (Qīxiá)
- 流霞 (liúxiá)
- 煙霞 / 烟霞 (yānxiá)
- 煙霞外人 / 烟霞外人
- 煙霞痼疾 / 烟霞痼疾
- 煙霞癖 / 烟霞癖
- 紅霞 / 红霞 (hóngxiá)
- 落霞 (luòxiá)
- 雲蒸霞蔚 / 云蒸霞蔚
- 雲興霞蔚 / 云兴霞蔚
- 雲霞 / 云霞 (yúnxiá)
- 霞光 (xiáguāng)
- 霞光豔豔 / 霞光艳艳
- 霞帔
- 霞浦 (Xiápǔ, “Xiapu”)
- 霞石 (xiáshí)
- 霞表
- 霞頭 / 霞头
- 飛霞 / 飞霞
- 飛霞妝 / 飞霞妆
- 飲流霞 / 饮流霞
- 餐霞
- 餐霞人
- 餘霞成綺 / 余霞成绮
- 鳳冠霞帔 / 凤冠霞帔
Etymology 2
Beautified form (雅化) of 下. Compare 廈 / 厦 in 廈門 / 厦门.
Pronunciation
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): or5
- Southern Min (Hokkien, POJ): ě / ē / ēe
- Puxian Min
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ě
- Tâi-lô: ě
- IPA (Quanzhou): /e²²/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: ē
- Tâi-lô: ē
- Phofsit Daibuun: e
- IPA (Xiamen): /e²²/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ēe
- Tâi-lô: ēe
- IPA (Zhangzhou): /ɛ²²/
- (Hokkien: Quanzhou)
Definitions
霞
- (Hokkien, Puxian Min) (used in place names)
- 霞美 [Hokkien] ― Ě-bér [Pe̍h-ōe-jī] ― (county in Nan'an)
- 霞美 [Hokkien] ― Ēe-bóe [Pe̍h-ōe-jī] ― (county in Zhangpu)
- 霞林 [Puxian Min] ― or5 ling2 [Pouseng Ping'ing] ― (subdistrict in Putian)
Etymology 3
Pronunciation
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): or2
- Southern Min (Hokkien, POJ): ê / êe
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: or2
- Báⁿ-uā-ci̍: ó̤
- Sinological IPA (key): /ɒ¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: or2
- Sinological IPA (key): /ɒ²⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: ê
- Tâi-lô: ê
- Phofsit Daibuun: ee
- IPA (Quanzhou): /e²⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: êe
- Tâi-lô: êe
- IPA (Zhangzhou): /ɛ¹³/
- (Hokkien: Quanzhou)
Definitions
霞
- (Hokkien, Puxian Min) (used in place names)
- 霞葛 [Hokkien] ― Êe-koah [Pe̍h-ōe-jī] ― (county in Zhao'an)
- 霞洲 [Hokkien] ― Ê-chiu [Pe̍h-ōe-jī] ― (village in Quanzhou)
- 霞苑 [Puxian Min] ― (village in Xianyou)
- 霞溪 [Puxian Min] ― or2 ke1 [Pouseng Ping'ing] ― (former village in Putian)
References
- “霞”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Alternative forms
| Kanji in this term |
|---|
| 霞 |
| かすみ Jinmeiyō |
| kun'yomi |
- (dimness of sight): 翳
Kanji
霞
Readings
Compounds
Etymology
⟨kasumi1⟩ → /kasumʲi/ → /kasumi/
From Old Japanese.
Nominalization of the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 霞む (kasumu, “to be hazy”).
Pronunciation
Noun
霞 • (kasumi)
- mist, haze
- [2]
- 晨霞 音計以反, 可須美
- (please add an English translation of this usage example)
- [2]
- (by extension) dimness of sight
- a foreglow or afterglow
- (colloquial) an alcoholic beverage
- steam that comes out from heating sake or vinegar
- a cloud-shaped figure used to display a scene transition
- short for 霞網 (kasumiami): a fowling net
- short for 霞割り (kasumiwari): This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Usage notes
- The "mist" sense is never used in a meteorological sense, where it is referred to as 靄 (moya).
- Around the Heian period, spring mists were referred to as kasumi while in autumn they were called 霧 (kiri, literally “fog”); there was no distinction in both seasons in literature before that era as they were used interchangeably.
Derived terms
- 霞網 (kasumiami)
- 霞石 (kasumīshi)
- 霞ヶ丘 (Kasumigaoka)
- 霞が関, 霞ヶ関 (Kasumigaseki)
- 霞草 (kasumisō)
- 霞割り (kasumiwari)
- 朝霞 (asagasumi)
- 薄霞 (usugasumi)
- 上霞 (uwagasumi)
- 雲霞 (kumokasumi)
- すやり霞 (suyarigasumi)
- 丁子霞 (chōjigasumi)
- 遠霞 (tōgasumi)
- 夏霞 (natsugasumi)
- 涙霞 (namidagasumi)
- 初霞 (hatsugasumi)
- 花霞 (hanagasumi)
- 春霞 (harugasumi)
- 冬霞 (fuyugasumi)
- 群霞, 叢霞 (muragasumi)
- 八重霞 (yaegasumi)
- 夕霞 (yūgasumi)
- 横霞 (yokogasumi)
Idioms
- 霞に千鳥 (kasumi ni chidori)
- 霞を食う (kasumi o kuu)
See also
Proper noun
霞 • (Kasumi)
- short for 霞が関 (Kasumigaseki): a district in Chiyoda Ward, Tokyo
- a female given name
- a surname
References
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Takeuchi, Rizō (1962) Nara Ibun: Volume 3 (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō Shuppan, →ISBN.
Korean
Etymology
From Middle Chinese 霞 (MC hae). Recorded as Middle Korean 하 (ha) (Yale: ha) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
Compounds
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.