U+971E, 霞
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-971E

[U+971D]
CJK Unified Ideographs
[U+971F]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 173, 雨+9, 17 strokes, cangjie input 一月口尸水 (MBRSE), four-corner 10247, composition )

Derived characters

  • 𪝺, 𡄟, 𡤕, 𪸀, 𨙉, 𣌊, 𤫑, 𬘐, 𧕖, 𧄁

References

  • Kangxi Dictionary: page 1376, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 42365
  • Dae Jaweon: page 1885, character 26
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4071, character 16
  • Unihan data for U+971E

Chinese

trad.
simp. #
2nd round simp. ⿱⿻丅⿵冂⿰丶丶下
alternative forms alt. 2nd round simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *ɡraː): semantic (rain) + phonetic (OC *kraːʔ).

Etymology 1

Same word as (OC *ɡraː, “red”), (OC *ɡraː, “jade with some red”) (Wang, 1982; Schuessler, 2007).

Pronunciation


Note:
  • ha2 - literary;
  • hor2, gor2 - vernacular.
Note:
Note:
  • 1ia - colloquial (Suzhou);
  • 1io - literary (Suzhou).

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (33)
Final () (98)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter hae
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɦˠa/
Pan
Wuyun
/ɦᵚa/
Shao
Rongfen
/ɣa/
Edwin
Pulleyblank
/ɦaɨ/
Li
Rong
/ɣa/
Wang
Li
/ɣa/
Bernhard
Karlgren
/ɣa/
Expected
Mandarin
Reflex
xiá
Expected
Cantonese
Reflex
haa4
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5965
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡraː/

Definitions

  1. the light and clouds at sunrise and sunset; mist; rosy clouds
  2. colorful; rosy
  3. alternative form of (xiá)
  4. a surname, Xia

Compounds

  • 丹霞 (dānxiá)
  • 仙霞嶺 / 仙霞岭
  • 堅臥煙霞 / 坚卧烟霞
  • 奎霞 (Kuíxiá)
  • 彤霞
  • 彩霞 (cǎixiá)
  • 早霞 (zǎoxiá)
  • 晚霞 (wǎnxiá)
  • 服氣餐霞 / 服气餐霞
  • 服露餐霞
  • 朝霞 (zhāoxiá)
  • 棲霞 / 栖霞 (Qīxiá)
  • 流霞 (liúxiá)
  • 煙霞 / 烟霞 (yānxiá)
  • 煙霞外人 / 烟霞外人
  • 煙霞痼疾 / 烟霞痼疾
  • 煙霞癖 / 烟霞癖
  • 紅霞 / 红霞 (hóngxiá)
  • 落霞 (luòxiá)
  • 雲蒸霞蔚 / 云蒸霞蔚
  • 雲興霞蔚 / 云兴霞蔚
  • 雲霞 / 云霞 (yúnxiá)
  • 霞光 (xiáguāng)
  • 霞光豔豔 / 霞光艳艳
  • 霞帔
  • 霞浦 (Xiápǔ, Xiapu)
  • 霞石 (xiáshí)
  • 霞表
  • 霞頭 / 霞头
  • 飛霞 / 飞霞
  • 飛霞妝 / 飞霞妆
  • 飲流霞 / 饮流霞
  • 餐霞
  • 餐霞人
  • 餘霞成綺 / 余霞成绮
  • 鳳冠霞帔 / 凤冠霞帔

Etymology 2

Beautified form (雅化) of . Compare  / in 廈門 / 厦门.

Pronunciation


Definitions

  1. (Hokkien, Puxian Min) (used in place names)
    [Hokkien]  ―  Ě-bér [Pe̍h-ōe-jī]  ―  (county in Nan'an)
    [Hokkien]  ―  Ēe-bóe [Pe̍h-ōe-jī]  ―  (county in Zhangpu)
    [Puxian Min]  ―  or5 ling2 [Pouseng Ping'ing]  ―  (subdistrict in Putian)

Etymology 3

Pronunciation


Definitions

  1. (Hokkien, Puxian Min) (used in place names)
    [Hokkien]  ―  Êe-koah [Pe̍h-ōe-jī]  ―  (county in Zhao'an)
    [Hokkien]  ―  Ê-chiu [Pe̍h-ōe-jī]  ―  (village in Quanzhou)
    [Puxian Min]  ―  (village in Xianyou)
    [Puxian Min]  ―  or2 ke1 [Pouseng Ping'ing]  ―  (former village in Putian)

References

Japanese

Alternative forms

Kanji in this term
かすみ
Jinmeiyō
kun'yomi
  • (dimness of sight):

Kanji

(Jinmeiyō kanji)

  1. mist, haze
  2. foreglow or afterglow

Readings

  • Go-on: (ge)
  • Kan-on: (ka)
  • Kun: かすみ (kasumi, )かすむ (kasumu, 霞む)

Compounds

Etymology

⟨kasumi1/kasumʲi//kasumi/

From Old Japanese.

Nominalization of the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 霞む (kasumu, to be hazy).

Pronunciation

  • (Tokyo) すみ [kàsúmí] (Heiban – [0])[1]
  • IPA(key): [ka̠sɨmʲi]

Noun

(かすみ) • (kasumi

  1. mist, haze
  2. (by extension) dimness of sight
  3. a foreglow or afterglow
  4. (colloquial) an alcoholic beverage
    Synonym: (sake)
  5. steam that comes out from heating sake or vinegar
  6. a cloud-shaped figure used to display a scene transition
  7. short for 霞網 (kasumiami): a fowling net
  8. short for 霞割り (kasumiwari): This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Usage notes

  • The "mist" sense is never used in a meteorological sense, where it is referred to as (moya).
  • Around the Heian period, spring mists were referred to as kasumi while in autumn they were called (kiri, literally fog); there was no distinction in both seasons in literature before that era as they were used interchangeably.

Derived terms

  • (かす)(みあみ) (kasumiami)
  • 霞石(かすみいし) (kasumīshi)
  • (かすみ)(おか) (Kasumigaoka)
  • (かすみ)(せき), (かすみ)(せき) (Kasumigaseki)
  • 霞草(かすみそう) (kasumisō)
  • (かすみ)() (kasumiwari)
  • (あさ)(がすみ) (asagasumi)
  • (うす)(がすみ) (usugasumi)
  • (うわ)(がすみ) (uwagasumi)
  • (くも)(かすみ) (kumokasumi)
  • すやり(がすみ) (suyarigasumi)
  • (ちょう)()(がすみ) (chōjigasumi)
  • (とお)(がすみ) (tōgasumi)
  • (なつ)(がすみ) (natsugasumi)
  • (なみだ)(がすみ) (namidagasumi)
  • (はつ)(がすみ) (hatsugasumi)
  • (はな)(がすみ) (hanagasumi)
  • (はる)(がすみ) (harugasumi)
  • (ふゆ)(がすみ) (fuyugasumi)
  • (むら)(がすみ), (むら)(がすみ) (muragasumi)
  • ()()(がすみ) (yaegasumi)
  • (ゆう)(がすみ) (yūgasumi)
  • (よこ)(がすみ) (yokogasumi)

Idioms

  • (かすみ)()(どり) (kasumi ni chidori)
  • (かすみ)() (kasumi o kuu)

See also

Proper noun

(かすみ) • (Kasumi

  1. short for 霞が関 (Kasumigaseki): a district in Chiyoda Ward, Tokyo
  2. a female given name
  3. a surname

References

  1. ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  2. ^ Takeuchi, Rizō (1962) Nara Ibun: Volume 3 (in Japanese), Tōkyō: Tōkyōdō Shuppan, →ISBN.

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC hae). Recorded as Middle Korean (ha) (Yale: ha) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

Wikisource

(eumhun 노을 (no'eul ha))

  1. hanja form? of (the light and clouds at sunrise and sunset; mist; rosy clouds)

Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings:

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.