甭
See also: 不用
| ||||||||
Translingual
Han character
甭 (Kangxi radical 101, 用+4, 9 strokes, cangjie input 一火月手 (MFBQ), four-corner 10227, composition ⿱不用)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 756, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 21713
- Dae Jaweon: page 1166, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 25, character 11
- Unihan data for U+752D
Chinese
Etymology 1
| simp. and trad. |
甭 | |
|---|---|---|
From a northern dialectal pronunciation of 不用.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese and Beijing dialect)+
- Hanyu Pinyin: béng
- Zhuyin: ㄅㄥˊ
- Tongyong Pinyin: béng
- Wade–Giles: pêng2
- Yale: béng
- Gwoyeu Romatzyh: berng
- Palladius: бэн (bɛn)
- Sinological IPA (key): /pɤŋ³⁵/
- (Beijing dialect)+
- Hanyu Pinyin: bíng
- Zhuyin: ㄅㄧㄥˊ
- Tongyong Pinyin: bíng
- Wade–Giles: ping2
- Yale: bíng
- Gwoyeu Romatzyh: byng
- Palladius: бин (bin)
- Sinological IPA (key): /piŋ³⁵/
- (Standard Chinese and Beijing dialect)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: bung2
- Yale: búng
- Cantonese Pinyin: bung2
- Guangdong Romanization: bung2
- Sinological IPA (key): /pʊŋ³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Wu
Definitions
甭
- (dialectal Mandarin) contraction of 不用 (“needn't”)
- (Beijing Mandarin) Indicates a rhetorical question: could it be that...; is it possible that...
Synonyms
- (needn't):
Dialectal synonyms of 不用 (“need not”) [map]
- (could it be that):
Dialectal synonyms of 難道 (“could it be that; is it possible that”) [map]
| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Classical Chinese | 莫非, 豈 | |
| Formal (Written Standard Chinese) | 莫非, 豈, 難道, 莫不是 | |
| Northeastern Mandarin | Beijing | 難道, 難不成, 甭 |
| Taiwan | 難道, 難不成 | |
| Central Plains Mandarin | Xuzhou | 難說 |
| Cantonese | Guangzhou | 唔通 |
| Hong Kong | 唔通 | |
| Taishan | 唔成, 敢係, 唔得旨, 毋旨, 毋旨估 | |
| Hakka | Miaoli (N. Sixian) | 無成, 敢講, 敢係 |
| Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 無成, 敢講, 敢係 | |
| Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 無成, 敢講, 敢係 | |
| Taichung (Dongshi; Dabu) | 無成, 敢講, 敢會, 敢係 | |
| Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 無成, 毋成, 敢講, 敢係 | |
| Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 無敢, 敢講, 敢會, 敢係 | |
| Southern Min | Xiamen | 敢, 總無 |
| Quanzhou | 敢, 總無, 攏無 | |
| Zhangzhou | 敢, 總無 | |
| Tainan | 敢 | |
| Manila (Hokkien) | 敢 | |
| Shantou | 未是 | |
| Jieyang | 未是, 敢, 敢是 | |
| Puxian Min | Putian | 乜然, 總無 |
| Xianyou | 乜然, 總無 | |
| Wu | Shanghai | 只勿 |
| Shanghai (Chongming) | 難算得 | |
| Xiang | Changsha | 冇過 |
Etymology 2
| simp. and trad. |
甭 | |
|---|---|---|
| alternative forms | 𨖕 邙 𪜄 | |
Contraction of 毋通 (m̄-thang).
Pronunciation
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: bang
- Tâi-lô: bang
- Phofsit Daibuun: bafng
- IPA (Quanzhou): /baŋ³³/
- IPA (Zhangzhou): /baŋ⁴⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: bàng
- Tâi-lô: bàng
- Phofsit Daibuun: baxng
- IPA (Kaohsiung): /baŋ²¹/
- IPA (Taipei): /baŋ¹¹/
- (Hokkien: Penang, Philippines, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: mang
- Tâi-lô: mang
- Phofsit Daibuun: mafng
- IPA (Penang, Philippines): /maŋ³³/
- IPA (Singapore): /maŋ⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Zhangzhou)
Definitions
甭
Synonyms
Dialectal synonyms of 別 (“do not”) [map]
Etymology 3
| simp. and trad. |
甭 | |
|---|---|---|
Pronunciation
- Southern Min (Hokkien, POJ): mài
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: mài
- Tâi-lô: mài
- Phofsit Daibuun: maix
- IPA (Xiamen): /mãi²¹/
- IPA (Quanzhou): /mãi⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /mãi²¹/
- IPA (Taipei): /mãi¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /mãi²¹/
- (Hokkien)
Definitions
甭
- (Hokkien) alternative form of 莫 (mài, “do not”)
- 2012, 詹雅雯 [Chan Ya-wen], “一個人”, in 當店, performed by 詹雅雯 [Chan Ya-wen]:
-
- 暫時放下甭想彼多 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- chiām-sî hòng-hā mài siūⁿ hiah chōe [Pe̍h-ōe-jī]
- Let it go for now, and don't think of it that much.
暂时放下甭想彼多 [Taiwanese Hokkien, simp.]
- 2018, “人生車站 [Through Life]”, 高以德 (lyrics), performed by 洪榮宏 [Chris Hung]:
- 贏甭驕傲輸甭怨嘆 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- iâⁿ mài kiau-ngō͘ su mài oàn-thàn [Pe̍h-ōe-jī]
- Don't be arrogant when you win; don't complain when you lose.
赢甭骄傲输甭怨叹 [Taiwanese Hokkien, simp.]
Etymology 4
| For pronunciation and definitions of 甭 – see 棄 (“to abandon; to discard; to reject”). (This character is a variant form of 棄). |
References
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.