U+6674, 晴
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6674

[U+6673]
CJK Unified Ideographs
[U+6675]

U+FA12, 晴
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA12

[U+FA11]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA13]
U+FA91, 晴
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-FA91

[U+FA90]
CJK Compatibility Ideographs
[U+FA92]

Translingual

Stroke order
(Chinese)
Stroke order
(Japan)

Han character

(Kangxi radical 72, 日+8, 12 strokes, cangjie input 日手一月 (AQMB), four-corner 65027, composition or )

References

  • Kangxi Dictionary: page 496, character 39
  • Dai Kanwa Jiten: character 13994
  • Dae Jaweon: page 863, character 10
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1515, character 7
  • Unihan data for U+6674

Chinese

Glyph origin

Written as in Shuowen and as in the Classic of Poetry.

Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *zleŋ): semantic (sun) + phonetic (OC *sʰleːŋ).

Etymology 1

trad.
simp. #
2nd round simp. 𰕺
alternative forms


Baxter and Sagart (2014) propose that it is from (OC *tsʰeŋ, “clear”) with the intransitivizing/stativizing prefix *N-. Compare Proto-Hmong-Mien *ntshji̯əŋ (clear), whence White Hmong ntshiab.

Alternatively, it is perhaps derived from (OC *sleːŋ, “star”): "become starry" > "weather clearing during the night" > "clearing when the sun is coming out" (Schuessler, 2007).

Pronunciation


Note:
  • cing4 - literary;
  • ceng4 - vernacular (uncommon).
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: qiang2 / qin2
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiaŋ²⁴/, /t͡ɕʰin²⁴/
Note:
  • qiang2 - vernacular;
  • qin2 - literary.
Note:
  • Meixian:
    • qiang2 - vernacular;
    • qin2 - literary.
Note:
  • sàng - vernacular;
  • cìng - literary.
Note:
  • sa2/sann2 - vernacular;
  • zing2 - literary.
Note:
  • chîⁿ/chêⁿ - vernacular (“clear; to stop”);
  • chêng - literary.

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (15)
Final () (121)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter dzjeng
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/d͡ziᴇŋ/
Pan
Wuyun
/d͡ziɛŋ/
Shao
Rongfen
/d͡ziæŋ/
Edwin
Pulleyblank
/d͡ziajŋ/
Li
Rong
/d͡ziɛŋ/
Wang
Li
/d͡zĭɛŋ/
Bernhard
Karlgren
/d͡zʱi̯ɛŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
qíng
Expected
Cantonese
Reflex
cing4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
qíng
Middle
Chinese
‹ dzjeng ›
Old
Chinese
/*N-tsʰeŋ/
English to clear (of weather)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 11349
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*zleŋ/
Notes

Definitions

  1. (of weather) clear; fine; cloudless
      ―  qíngtiān  ―  sunny day; clear weather; fine weather
      ―  fàngqíng  ―  (of the sky) to clear up
  2. (Hokkien, obsolete on its own in Standard Chinese) to stop (of rain, snow, etc.)
  3. (obsolete on its own in Standard Chinese) clear weather; cloudless weather
  4. (Taiwan) a surname

Compounds

  • 天晴 (tiānqíng)
  • 嫩晴
  • 弄晴
  • 快晴
  • 愆晴
  • 掃晴娘 / 扫晴娘
  • 掃晴婦 / 扫晴妇
  • 放晴 (fàngqíng)
  • 新晴
  • 晌晴
  • 晚晴
  • 晴乾 / 晴干
  • 晴光
  • 晴初
  • 晴和 (qínghé)
  • 晴哢
  • 晴天 (qíngtiān)
  • 晴天霹靂 / 晴天霹雳 (qíngtiānpīlì)
  • 晴好 (qínghǎo)
  • 晴嵐 / 晴岚
  • 晴川
  • 晴川閣 / 晴川阁
  • 晴快
  • 晴日
  • 晴旭
  • 晴明
  • 晴昊
  • 晴時多雲 / 晴时多云
  • 晴晝 / 晴昼
  • 晴暖
  • 晴暈 / 晴晕
  • 晴暢 / 晴畅
  • 晴暾
  • 晴曛
  • 晴曦 (qíngxī)
  • 晴朗 (qínglǎng)
  • 晴朝
  • 晴沙
  • 晴河 (qínghé)
  • 晴波
  • 晴照
  • 晴煖 / 晴暖
  • 晴熏
  • 晴熱 / 晴热
  • 晴燠
  • 晴爽
  • 晴眉
  • 晴碧
  • 晴空 (qíngkōng)
  • 晴空亂流 / 晴空乱流
  • 晴空萬里 (qíngkōngwànlǐ)
  • 晴窗
  • 晴絲 / 晴丝
  • 晴美
  • 晴翠
  • 晴虛 / 晴虚
  • 晴虹
  • 晴襟
  • 晴雨傘 / 晴雨伞
  • 晴雨表 (qíngyǔbiǎo)
  • 晴雨計 / 晴雨计
  • 晴雪 (qíngxuě)
  • 晴雯
  • 晴雲秋月 / 晴云秋月
  • 晴霞
  • 晴霽 / 晴霁
  • 晴靄 / 晴霭
  • 晴颸 / 晴飔
  • 晴麗 / 晴丽
  • 暴晴
  • 淡晴
  • 烘晴
  • 祈晴
  • 祈晴禱雨 / 祈晴祷雨
  • 空晴
  • 融晴
  • 詐晴 / 诈晴
  • 赤晴
  • 連晴 / 连晴
  • 開晴 / 开晴
  • 陰晴 / 阴晴 (yīnqíng)
  • 陰晴不定 / 阴晴不定
  • 雨過天晴 / 雨过天晴
  • 雪晴
  • 霜晴
  • 響晴 / 响晴 (xiǎngqíng)
  • 風定天晴 / 风定天晴
  • 風日晴和 / 风日晴和

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“(Mainland China Hokkien) to warm up (of weather)”).
(This character is a variant form of ).

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 190.

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1]


&#xFA12;
or
+&#xFE00;?
晴󠄀
+&#xE0100;?
(Adobe-Japan1)
晴󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(Second grade kyōiku kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. clear up

Readings

Etymology

Kanji in this term
はれ
Grade: 2
kun'yomi
For pronunciation and definitions of – see the following entry.
[noun] fine weather; clear weather
[noun] formal; unconnected with everyday affairs
[verb] imperfective and stem (or continuative) forms of 晴れる (hareru) [ichidan]
(This term, , is an alternative spelling of the above term.)

References

  1. ^ ”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia]‎[1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2025

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC dzjeng). Recorded as Middle Korean 쳐ᇰ (chyeng) (Yale: chyeng) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

Wikisource

(eumhun (gael cheong))

  1. hanja form? of (clear up)

Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tạnh, tành, tình, thanh, thinh

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.