粥
|
Translingual
Han character
粥 (Kangxi radical 119, 米+6, 12 strokes, cangjie input 弓火木弓 (NFDN), four-corner 17227, composition ⿲弓米弓)
Derived characters
- 鬻, 𢐫, 𤳕, 𥪷, 𪆀, 𮌿
References
- Kangxi Dictionary: page 908, character 36
- Dai Kanwa Jiten: character 26938
- Dae Jaweon: page 1334, character 27
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1000, character 4
- Unihan data for U+7CA5
Chinese
Glyph origin
The reduced form of the character 鬻 (OC *luɡ), which was an ideogrammic compound and the original character for "congee".
Etymology 1
trad. | 粥 | |
---|---|---|
simp. # | 粥 | |
alternative forms | 鬻 |
Related to 育 (OC *luɡ), 鬻 (OC *luɡ, “to nourish”) (Karlgren, 1956; Baxter and Sagart, 2014). Baxter and Sagart (1998) originally derive 粥 (OC *t-ljuk) from 育 (OC *ljuk), but later, Baxter and Sagart (2014) derive 粥 (OC *t-quk) from a root *quk (“to nourish”), which is related to 育 (OC *m-quk), as well as 畜 (OC *qʰuk, “to nourish”).
Alternatively, it may be related to Tibetan ཐུག་པ (thug pa, “Tibetan-style soup, broth, gruel, porridge”) (Bodman, 1980; Schuessler, 2007).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): zuh6
- Hakka
- Jin (Wiktionary): zou1
- Northern Min (KCR): cṳ̆
- Eastern Min (BUC): cé̤ṳk
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): zoeh6 / zyoeh6
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- Xiang (Changsha, Wiktionary): zhou6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: zhōu
- Zhuyin: ㄓㄡ
- Tongyong Pinyin: jhou
- Wade–Giles: chou1
- Yale: jōu
- Gwoyeu Romatzyh: jou
- Palladius: чжоу (čžou)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂoʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zuk1
- Yale: jūk
- Cantonese Pinyin: dzuk7
- Guangdong Romanization: zug1
- Sinological IPA (key): /t͡sʊk̚⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: zuuk2
- Sinological IPA (key): /t͡sɵk̚⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chuk
- Hakka Romanization System: zugˋ
- Hagfa Pinyim: zug5
- Sinological IPA: /t͡suk̚²/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: zhug
- Sinological IPA: /t͡ʃuk⁵/
- (Meixian)
- Guangdong: zug5
- Sinological IPA: /t͡sʊk̚¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: cṳ̆
- Sinological IPA (key): /t͡sy²⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: zoeh6
- Báⁿ-uā-ci̍: ce̤h
- Sinological IPA (key): /t͡sœʔ²¹/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zyoeh6
- Sinological IPA (key): /t͡syøʔ²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: chiok
- Tâi-lô: tsiok
- Phofsit Daibuun: ciog
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /t͡siɔk̚³²/
- IPA (Quanzhou): /t͡siɔk̚⁵/
- (Hokkien: Kinmen)
- Pe̍h-ōe-jī: cho̍k
- Tâi-lô: tso̍k
- Phofsit Daibuun: zok
- IPA (Kinmen): /t͡sɔk̚⁵⁴/
- (Hokkien: Penang)
- Pe̍h-ōe-jī: chu̍k
- Tâi-lô: tsu̍k
- Phofsit Daibuun: zuk
- IPA (Penang): /t͡sok̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Teochew)
- Peng'im: giog4 / zog8
- Pe̍h-ōe-jī-like: kiok / tso̍k
- Sinological IPA (key): /kiok̚²/, /t͡sok̚⁴/
- (Teochew)
- Wu
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo, Zhoushan)
- Wugniu: 7tsoq
- MiniDict: tsoh入
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 4tsoq
- Sinological IPA (Shanghai): /t͡soʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Jiading): /t͡soʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Songjiang): /t͡soʔ⁴⁴/
- Sinological IPA (Chongming): /t͡soʔ⁵/
- Sinological IPA (Suzhou): /t͡soʔ⁴³/
- Sinological IPA (Jiaxing): /t͡soʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Hangzhou): /t͡soʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Shaoxing): /t͡soʔ⁴⁵/
- Sinological IPA (Ningbo): /t͡soʔ⁵⁵/
- Sinological IPA (Zhoushan): /t͡soʔ⁵⁵/
- (Jinhua)
- Wugniu: 7cioq
- Sinological IPA (Jinhua): /t͡ɕioʔ⁴⁴/
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Jiaxing, Hangzhou, Shaoxing, Ningbo, Zhoushan)
- Xiang
- Middle Chinese: tsyuwk
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*t-quk/
- (Zhengzhang): /*ʔljuɡ/
Definitions
粥
Synonyms
- (congee):
Descendants
Others:
Compounds
Etymology 2
trad. | 粥 | |
---|---|---|
simp. # | 粥 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): juk6
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): oeh7 / yoeh7
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: yù
- Zhuyin: ㄩˋ
- Tongyong Pinyin: yù
- Wade–Giles: yü4
- Yale: yù
- Gwoyeu Romatzyh: yuh
- Palladius: юй (juj)
- Sinological IPA (key): /y⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: juk6
- Yale: yuhk
- Cantonese Pinyin: juk9
- Guangdong Romanization: yug6
- Sinological IPA (key): /jʊk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: oeh7
- Báⁿ-uā-ci̍: e̤̍h
- Sinological IPA (key): /œʔ⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: yoeh7
- Sinological IPA (key): /yøʔ⁴/
- (Putian)
- Middle Chinese: yuwk
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*luɡ/
Definitions
粥
- (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of 育 (“to give birth; to rear”)
- (obsolete on its own in Standard Chinese) Original form of 鬻 (yù, “to sell”).
- a surname
Compounds
- 葷粥 / 荤粥
Etymology 3
trad. | 粥 | |
---|---|---|
simp. # | 粥 |
Pronunciation
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Magong, Hsinchu, Singapore, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: bê
- Tâi-lô: bê
- Phofsit Daibuun: bee
- IPA (Xiamen, Taipei, Singapore, Philippines): /be²⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Tong'an, Lukang, Sanxia, Kinmen, Hsinchu, Singapore)
- (Hokkien: Zhangzhou, Tainan, Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: moâi
- Tâi-lô: muâi
- Phofsit Daibuun: moaai
- IPA (Tainan): /muãi²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /muãi²³/
- IPA (Zhangzhou): /muãi¹³/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: mâi
- Tâi-lô: mâi
- Phofsit Daibuun: maai
- IPA (Zhangzhou): /mãi¹³/
- (Hokkien: Zhangpu, Zhao'an, Yilan, Taichung)
- Pe̍h-ōe-jī: môe
- Tâi-lô: muê
- Phofsit Daibuun: moee
- IPA (Yilan): /muẽ²⁴/
- IPA (Zhangpu): /muɛ̃²¹³/
- (Hokkien: Penang)
- Pe̍h-ōe-jī: môi
- Tâi-lô: môi
- IPA (Penang): /mɔi²³/
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Magong, Hsinchu, Singapore, Philippines)
Definitions
粥
- (Hokkien) alternative form of 糜 (“congee; porridge”)
- 1932, 最新病子歌[1], Chiayi: 玉珍漢書部:
- 九月隻共兄實說 打算敢是落后月 就緊買菜乎阮配 今日卜食一柯粥 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- káu-goe̍h chiah kā hiaⁿ si̍t-soeh, phah-sǹg káⁿ-sī loh-āu-goe̍h, chiū kín bé chhài hō͘ goán phòe, kim-ji̍t beh chia̍h chi̍t kóa môe [Pe̍h-ōe-jī]
- (please add an English translation of this quotation)
九月只共兄实说 打算敢是落后月 就紧买菜乎阮配 今日卜食一柯粥 [Taiwanese Hokkien, simp.]
-
- 無妳滾半工的粥 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- bô lí kún pòaⁿ-kang ê bê [Pe̍h-ōe-jī]
- without the congee that you boil for half a day
无你滚半工的粥 [Taiwanese Hokkien, simp.]
- 2010, “爱吃就来FOOD CULTURE”, 张平福 [John Teo] (lyrics), 顾嘉辉 [Joseph Koo] (music), performed by 刘玲玲 [Liu Ling Ling]:
References
- “粥”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “粥”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 312.
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: しゅく (shuku)、いく (iku)
- Kan-on: しゅく (shuku)、いく (iku)
- Kun: かゆ (kayu, 粥)、ひさぐ (hisagu, 粥ぐ)、うる (uru, 粥る)
Etymology
Kanji in this term |
---|
粥 |
かゆ Jinmeiyō |
kun'yomi |
Various theories. Possible shift from keyu (食湯) or koyu (濃湯), or combination of ka (加) and yu (湯). An alternate theory suggests it is an abbreviation of kashigiyu (炊湯).[1]
Pronunciation
Noun
粥 or 粥 or 粥 • (kayu or kai or shuku)
- congee (a type of rice porridge)
References
Korean
Etymology
From Middle Chinese 粥 (MC tsyuwk).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 쥭〮 (Yale: cywúk) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[3] | 쥭〮 (Yale: cywúk) | 쥭〮 (Yale: cywúk) |
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [t͡ɕuk̚]
- Phonetic hangul: [죽]
Hanja
Compounds
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]
Vietnamese
Han character
粥: Hán Việt readings: chúc, dục
粥: Nôm readings: cháo
- chữ Nôm form of cháo (“rice congee”)