amo
Afar • Asi • Bikol Central • Catalan • Chickasaw • Chuukese • Classical Nahuatl • Ese • Esperanto • Franco-Provençal • Fula • Galician • Hanunoo • Hausa • Hawaiian • Hiligaynon • Ido • Indonesian • Italian • Kamkata-viri • Karao • Kari'na • Ladino • Latin • Maguindanao • Maori • Ojibwe • Portuguese • Saho • Serbo-Croatian • Shabo • Spanish • Tagalog • Ternate • Tetelcingo Nahuatl • Tsou • West Makian • Ye'kwana
Page categories
Translingual
Etymology
Symbol
amo
See also
- Wiktionary’s coverage of Amo terms
Afar
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /aˈmo/ [ʔʌˈmɔ]
- Hyphenation: a‧mo
Noun
amó f (plural amoomá f)
- head
- intelligence
- summit, top
- (collective) hair
Declension
|
Synonyms
- (hair): xágor
Derived terms
References
- E. M. Parker, R. J. Hayward (1985) “amo”, in An Afar-English-French dictionary (with Grammatical Notes in English), University of London, →ISBN
- Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie)[2], Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)
Asi
Noun
amo
Bikol Central
Alternative forms
Etymology 1
Borrowed from Spanish amo (“master of the house”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʔamo/ [ˈʔa.mo]
- Hyphenation: a‧mo
Noun
amo (Basahan spelling ᜀᜋᜓ)
Derived terms
- amohan
- mag-amo
Etymology 2
From Greater Central Proto-Philippine *amúʔ. Compare Cebuano amo (“monkey”), Cuyunon amoy (“small monkey”), Hiligaynon amo (“monkey”), Tagalog amo (“small monkey”) and Tausug amu'.
Pronunciation
- IPA(key): /ʔaˈmoʔ/ [ʔaˈmoʔ]
- Hyphenation: a‧mo
Noun
amô (Basahan spelling ᜀᜋᜓ)
Catalan
Pronunciation
Etymology 1
Back-formation from ama (“mistress”).
Noun
amo m (plural amos, feminine ama, feminine plural ames)
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
amo
- first-person singular present indicative of amar
Further reading
- “amo” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Chickasaw
Verb
amo
- to mow
Chuukese
Verb
amo
- may
- to let
- 2010, Ewe Kapasen God, United Bible Societies, →ISBN, Könupin 58:7-8, page 775:
- Amo repwe mȯronȯ ussun chok konik mi chok nichino. Amo repwe pachchacheno ussun chok ekkewe fetin won aan. Amo repwe ussun chok ekkewe pwechar sia puriretiw. Amo repwe ussun chok emon mönukon mi mȧ nupwen a uputiw.
- Let them disappear like water leaking. Let them stick like the grass on the ground. Let them be like the snail we step on. Let them be like a newborn who is dead when he is born.
Classical Nahuatl
Particle
amo
- alternative spelling of ahmo
Ese
Noun
amo
Esperanto
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /ˈamo/
Audio: (file) - Rhymes: -amo
- Hyphenation: a‧mo
Noun
amo (accusative singular amon, plural amoj, accusative plural amojn)
- love
- Kiu dissemas amon, tiu rikoltos la samon.
- Whoever sows love will harvest the same.
- —Proverb by Morteza Mirbaghian
- Edmond Privat, Vivo de Zamenhof, Ĉapitro 2,
- Similaj amoj inter filo kaj patrino ĉe multaj geniuloj estas ofte rimarkeblaj. Pope, Musset, Lamartine adoris la patrinon sian, kaj al ŝi tre multon ŝuldis. Same Zamenhof.
- Similar close relationships (lit. loves) between sons and mothers can often been seen in geniuses. Pope, Musset and Lamartine all adored their mothers and owed much to them. The same was true of Zamenhof.
- Similaj amoj inter filo kaj patrino ĉe multaj geniuloj estas ofte rimarkeblaj. Pope, Musset, Lamartine adoris la patrinon sian, kaj al ŝi tre multon ŝuldis. Same Zamenhof.
Related terms
Franco-Provençal
Verb
amo (Forézien, Savoyard)
References
- amo in Lo trèsor Arpitan – on arpitan.eu
Fula
Noun
amo ngo (plural amóóji)
References
- D. Osborn, D. Dwyer, et J. Donohoe, Lexique Fulfulde (Maasina)-Anglais-Français: Une compilation basée sur racines et tirée de sources existantes, suivie de listes en anglais-fulfulde et français-fulfulde, East Lansing: Michigan State University Press, 1993.
Galician
Etymology 1
From ama (“mistress”), from Hispanic Late Latin amma, ultimately from Proto-Indo-European *amma- (“mother”).[1]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈamo̝/
Noun
amo m (plural amos, feminine ama, feminine plural amas)
- (archaic) tutor
- Synonym: titor
- (archaic) steward
- Synonym: mordomo
- (archaic) landlord
- 1814, Manuel Pardo de Andrade, Aos coruñeses:
- En certa aldea traballou o ano pasado certo labrador certa porcion de terra: chegada a recolleita foi a segar, e colleu vinte pares de monllos, deles pagou o señor cura duos pares do desmo, pagou nove o señor amo; logo veu o señor cura, e rapoulle cinco polas toucas, quedaronlle catro, mallounos, e non lle deron un ferrado
- in certain village last year certain farmer farmed certain apportion of land: as the harvest came he went to reap; he collected twenty pairs of sheaves; of them he paid two pairs to the priest for the tithe, nine he paid to the landlord; then the priest came again and snatched five for the ecclesiastical services; he was left with four; he threshed them and obtained less than half a bushel
- master
- Synonyms: dono, patrón, propietario
Derived terms
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
amo
- first-person singular present indicative of amar
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “amo”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “amo”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “amo”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “amo”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “amo”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “ama”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critical Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Hanunoo
Alternative forms
Etymology 1
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʔamuʔ/ [ˈʔɐ.moʔ]
- Rhymes: -amuʔ
- Syllabification: a‧mo
Noun
amò (Hanunoo spelling ᜠᜫᜳ)
Etymology 2
Compare Tagalog amo and Cebuano amo.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʔamuʔ/ [ˈʔɐ.moʔ]
- Rhymes: -amuʔ
- Syllabification: a‧mo
Noun
amò (Hanunoo spelling ᜠᜫᜳ)
See also
- panguyaw
Further reading
- Conklin, Harold C. (1953) Hanunóo-English Vocabulary (University of California Publications in Linguistics), volume 9, London, England: University of California Press, →OCLC, page 28
Hausa
Pronunciation
Noun
amō m (possessed form amon)
Hawaiian
Etymology
From Proto-Polynesian *qamo (compare with Maori amo “stretcher, litter”, Tahitian amo, Samoan amo “yoke of a litter”)[1][2]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈa.mo/, [ˈɐ.mo]
Noun
amo
Verb
amo
- (transitive) to carry (on the shoulders)
References
- ^ Pukui, Mary Kawena, Elbert, Samuel H. (1986) “amo”, in Hawaiian Dictionary, revised & enlarged edition, Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, →ISBN, page 23
- ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “qamo”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551-559
Hiligaynon
Etymology
From Greater Central Proto-Philippine *amúʔ. Compare Cebuano amo (“monkey”), Cuyunon amoy (“small monkey”), Tagalog amo (“small monkey”) and Tausug amu'.
Noun
amo
Ido
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /ˈa.mo/
Noun
amo (plural ami)
Derived terms
- suamo
Indonesian
Etymology
From Riau Malay [Term?].
Pronunciation
- IPA(key): /ˈamo/
- Hyphenation: amo
Noun
amo
- white mite in rice husks
Further reading
- “amo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Italian
Etymology 1
Inherited from Latin hāmus. Compare Spanish hamo, French hameçon.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈa.mo/
- Rhymes: -amo
- Hyphenation: à‧mo
Noun
amo m (plural ami)
Derived terms
- abboccare all'amo
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
amo (àmo)
- first-person singular present indicative of amare
Further reading
- amo in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Anagrams
Kamkata-viri
Alternative forms
- amu (Eastern Kata-vari, Western Kata-vari)
Etymology
From Proto-Nuristani *amākā, probably from Proto-Indo-Iranian *dmáH (“at home”), from Proto-Indo-European *démh₁, locative singular of *dṓm.
Pronunciation
- IPA(key): /aˈmo/
Noun
amo f (Kamviri)[1]
References
Karao
Noun
amo
Kari'na
Etymology
Inherited from Proto-Cariban *amo; compare Trió amo, Wayana amo, Ye'kwana aamo, Yao (South America) ouamonu.
Pronunciation
- IPA(key): [aːmo]
Verb
amo
References
- Courtz, Hendrik (2008) A Carib grammar and dictionary[3], Toronto: Magoria Books, →ISBN, page 223
- Ahlbrinck, Willem (1931) “amo”, in Encyclopaedie der Karaïben, Amsterdam: Koninklijke Akademie van Wetenschappen, page 81; republished as Willem Ahlbrinck, Doude van Herwijnen, transl., L'Encyclopédie des Caraïbes[4], Paris, 1956, page 83
Ladino
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
amo m
Latin
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈa.moː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈaː.mo]
Etymology 1
Inherited from Proto-Italic *amō, see the Proto-Italic entry for more information.
Verb
amō (present infinitive amāre, perfect active amāvī, supine amātum); first conjugation
- to love
- c. 200 BCE, Plautus, Mostellaria I.iii:
- Tū mē amās, egō tē amō; meritō id fierī uterque exīstumat.
- You love me, I love you; and each of us believes it to be well-deserved.
- Tū mē amās, egō tē amō; meritō id fierī uterque exīstumat.
- c. 4 BCE – 65 CE, Seneca the Younger, Letters to Lucilius IX.6:
- Sī vīs amārī, amā.
- Love if you wish to be loved.
- Sī vīs amārī, amā.
- to be fond of, like, admire
- to be pleased by or with (someone or something) for (a particular reason); to derive pleasure from...(for...), delight in...(for...)
- Synonym: dēlector
- 17 BCE, Horace, Carmen Saeculare:
- ...hīc magnōs potius triumphōs, hīc amēs dīcī pater atque prī̆nceps, neu sinās Mēdōs equitāre inultōs // tē duce, Caesar.
- ...rather, may you delight in these great triumphs, to be called father and the first man (of state), and may you not allow the Medes to ride unpunished while you lead, Caesar.
- ...hīc magnōs potius triumphōs, hīc amēs dīcī pater atque prī̆nceps, neu sinās Mēdōs equitāre inultōs // tē duce, Caesar.
- (with sē) to be pleased (with oneself), to be content
- (with infinitive) to be accustomed (to), enjoy an activity
- to be thankful, grateful to, feel obliged for a service
- c. 185 BCE – 159 BCE, Publius Terentius Afer, The Eunuch:
- Ō Thāis mea, meum sāvium, quid agitur? Ecquid nōs amās dē fīdīcinā istāc?
- O Thais, my sweetie, what's happening? Are you grateful to us for that harpist?
- Ō Thāis mea, meum sāvium, quid agitur? Ecquid nōs amās dē fīdīcinā istāc?
- c. 160 BCE, Publius Terentius Afer, The Brothers:
- Bene facis, meritō tē amō.
- You're very kind, I'm rightly obliged to you.
- Bene facis, meritō tē amō.
- 68 BCE – 44 BCE, Cicero, Epistulae ad Atticum CXXIII, (The phrase raudusculo Numeriano, "Numerius' bit of coin", here refers to a small monetary debt assumedly having been owed by Cicero to Numerius, and paid for Cicero by Atticus):
- Dē raudusculō Numeriānō multum tē amō.
- Regarding Numerius' bit of coin I am very much obliged to you.
- Dē raudusculō Numeriānō multum tē amō.
Usage notes
The ancient Romans were accustomed to saying "I shall / will love you!" ("tē amābō" / "amābō tē") in supplication, and "I love you!" ("tē amō") when they were expressing gratitude. Latin "amāre" has a broader semantic range than English "to love", and so can be a semantically "weaker" or, perhaps, less intense verb. Amāre was therefore appropriate for speech etiquette in situations of supplication or the expression of gratitude. Because of the semantic differences between the Latin and English verbs, and especially of the narrower semantic range of English "to love", a literal translation into English will in such cases (involving supplication or gratitude) inevitably appear strange. Accordingly, translators have ever resorted to expressions like "appreciate", "be thankful" and "be obliged" as a workaround, but in such cases the Romans actually meant "love" as they construed that emotion.
Conjugation
1At least one use of the Old Latin "sigmatic future" and "sigmatic aorist" tenses is attested, which are used by Old Latin writers; most notably Plautus and Terence. The sigmatic future is generally ascribed a future or future perfect meaning, while the sigmatic aorist expresses a possible desire ("might want to").
2At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Derived terms
Related terms
Descendants
- Dalmatian:
- Italo-Romance:
- Padanian:
- Northern Gallo-Romance:
- Southern Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
- Insular Romance:
See also
References
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[5], London: Macmillan and Co.
- to love some one very dearly, with all one's heart: aliquem toto pectore, ut dicitur, amare (Leg. 18. 49)
- to love deeply: aliquem ex animo or ex animi sententia amare (Q. Fr. 1. 1. 5)
- to love some one very dearly, with all one's heart: aliquem toto pectore, ut dicitur, amare (Leg. 18. 49)
Etymology 2
See hama.
Noun
amō f (genitive amōnis); third declension
- medieval spelling of hama
Declension
Third-declension noun.
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | amō | amōnēs |
| genitive | amōnis | amōnum |
| dative | amōnī | amōnibus |
| accusative | amōnem | amōnēs |
| ablative | amōne | amōnibus |
| vocative | amō | amōnēs |
References
- “amo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “amo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "amo", in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- amo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[6], London: Macmillan and Co.
- to love some one very dearly, with all one's heart: aliquem toto pectore, ut dicitur, amare (Leg. 18. 49)
- to love deeply: aliquem ex animo or ex animi sententia amare (Q. Fr. 1. 1. 5)
- to love some one very dearly, with all one's heart: aliquem toto pectore, ut dicitur, amare (Leg. 18. 49)
- Niermeyer, Jan Frederik (1976) “amo”, in Mediae Latinitatis Lexicon Minus, Leiden, Boston: E. J. Brill, page 41/2
Maguindanao
Noun
amo
Maori
Etymology 1
Compare with Javanese amuk. (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb
amo (passive amohia)
References
Etymology 2
From Proto-Polynesian *qamo.[1]
Verb
amo (passive amongia or amohia)
Noun
amo
References
- ^ Ross Clark and Simon J. Greenhill, editors (2011), “qamo”, in “POLLEX-Online: The Polynesian Lexicon Project Online”, in Oceanic Linguistics, volume 50, number 2, pages 551-559
Related terms
- kauamo
- whata
Derived terms
Further reading
- Williams, Herbert William (1917) “amo”, in A Dictionary of the Maori Language, page 10
- “amo” in John C. Moorfield, Te Aka: Maori–English, English–Maori Dictionary and Index, 3rd edition, Longman/Pearson Education New Zealand, 2011, →ISBN.
Ojibwe
Verb
amo (transitive animate, 3s-3' independent form odamwaan, changed conjunct form emwaad, 2s-3 imperative form amo or amwi, reduplicated form ayamo)
- eat
- Ingii-amwaa wiishkobi-bakwezhigan gii-tibishkaayaan.
- I ate cake when I had my birthday.
See also
References
- The Ojibwe People's Dictionary https://ojibwe.lib.umn.edu/main-entry/amo-vta
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈɐ̃.mu/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈɐ.mo/
- (Portugal) IPA(key): /ˈɐ.mu/
- (Northern Portugal) IPA(key): /ˈa.mu/
- Rhymes: (Portugal) -ɐmu, (Brazil) -ɐ̃mu
- Hyphenation: a‧mo
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese amo, from ama.
Noun
amo m (plural amos, feminine ama, feminine plural amas)
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
amo
- first-person singular present indicative of amar
Saho
Etymology
Pronunciation
- IPA(key): /ˈamo/
- Hyphenation: a‧mo
Noun
amo m (plural amom m)
Declension
References
- Moreno Vergari, Roberta Vergari (2007) “amo”, in A basic Saho-English-Italian Dictionary (revised version)
Serbo-Croatian
Pronunciation
- IPA(key): /âːmo/
- Hyphenation: a‧mo
Adverb
ȃmo (Cyrillic spelling а̑мо)
Synonyms
Shabo
Verb
amo
- (intransitive) to come
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈamo/ [ˈa.mo]
Audio (Colombia): (file) - Rhymes: -amo
- Syllabification: a‧mo
Etymology 1
Back-formation from ama.
Noun
amo m (plural amos, feminine ama, feminine plural amas)
- master (man who owns a slave)
- owner, master, keeper (man who owns an animal)
- (in employment): boss, manager
Derived terms
Descendants
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
amo
- first-person singular present indicative of amar
Further reading
- “amo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 10 December 2024
Tagalog
Etymology 1
Borrowed from Spanish amo (“master of the house”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔamo/ [ˈʔaː.mo]
- Rhymes: -amo
- Syllabification: a‧mo
Noun
amo (Baybayin spelling ᜀᜋᜓ)
Derived terms
- among
- mag-amo
- mangamuhan
- pag-aamo-amuhan
Related terms
Etymology 2
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔamoʔ/ [ˈʔaː.moʔ]
- Rhymes: -amoʔ
- Syllabification: a‧mo
Noun
amò (Baybayin spelling ᜀᜋᜓ)
- gentleness; docility
- tameness (of animals)
- supplication; coaxing
Derived terms
Etymology 3
From Greater Central Proto-Philippine *amúʔ. Compare Hanunoo amo (“monkey”), Bikol Central amo (“monkey”), Cuyunon amoy (“small monkey”), Hiligaynon amo (“monkey”) and Tausug amu'.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈmoʔ/ [ʔɐˈmoʔ]
- Rhymes: -oʔ
- Syllabification: a‧mo
Noun
amô (Baybayin spelling ᜀᜋᜓ)
Derived terms
Further reading
- “amo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Cuadrado Muñiz, Adolfo (1972) Hispanismos en el tagalo: diccionario de vocablos de origen español vigentes en esta lengua filipina, Madrid: Oficina de Educación Iberoamericana, page 31
Ternate
Etymology 1
Pronunciation
- IPA(key): /ˈa.mo/
Noun
amo
- the breadfruit tree (Artocarpus altilis)
Descendants
- → Gorontalo: amo
Etymology 2
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʔa.mo/
Verb
amo
Conjugation
| singular | plural | |||
|---|---|---|---|---|
| inclusive | exclusive | |||
| 1st person | toamo | foamo | miamo | |
| 2nd person | noamo | niamo | ||
| 3rd person |
masculine | oamo | iamo yoamo (archaic) | |
| feminine | moamo | |||
| neuter | iamo | |||
References
- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Tetelcingo Nahuatl
Adverb
amo
- Not, negation.
References
- Brewer, Forrest, Brewer, Jean G. (1962) Vocabulario mexicano de Tetelcingo, Morelos, segunda impresión edition, México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, published 1971
Tsou
Etymology
Inherited from Proto-Austronesian *amax.
Pronunciation
- IPA(key): /amo/
Noun
amo
West Makian
Pronunciation
- IPA(key): /ˈa.mo/
Etymology 1
Noun
amo
- reason
- isapama amo... ― why is it that... (literally, “why is the reason...”)
Conjunction
amo
Etymology 2
Noun
amo
- the liver
References
- Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours[7], Pacific linguistics
Ye'kwana
| ALIV | amo |
|---|---|
| Brazilian standard | amo |
| New Tribes | amo |
Pronunciation
- IPA(key): [amo]
Noun
amo (possessed amodü)