English
Etymology
From down- + load. Verbal form first appears c. 1962 in the Wichita Falls (Texas) Times. Nominal form first appears c. 1977 in Scientific American.
Pronunciation
Noun
download (plural downloads)
- A file transfer to a given computer or device from a remote one through a network connection.
The download took longer than I expected.
- A file that has been or is intended to be transferred in this way.
I got the download but it wouldn't work on my computer.
2007, Barbara Ellen Harris, I Am So Pissed!:The blue sites will be blocked on all school computers, and no email or instant messaging will be set up or permitted. These student computers would strictly be for school use. Teachers will be able to request downloads from students' jumpdrives.
Coordinate terms
Derived terms
Descendants
Translations
file transfer to the local computer
- Arabic: تَنْزِيل m (tanzīl)
- Hijazi Arabic: تَحْمِيل m (taḥmīl)
- Armenian: ներբեռնում (nerbeṙnum)
- Bengali: ডাউনলোড (ḍaunlōḍ)
- Catalan: baixada (ca)
- Chinese:
- Cantonese: 下載 / 下载 (haa6 zoi3)
- Hokkien: 下載 / 下载 (zh-min-nan) (hā-chài)
- Mandarin: 下載 / 下载 (zh) (xiàzǎi)
- Cornish: iskarg m
- Czech: stažení n, stahování n
- Dutch: download (nl) m
- Esperanto: elŝuti, malenretigi
- Finnish: lataus (fi), imurointi (fi) (slang)
- French: téléchargement (fr) m
- Galician: descarga (gl) f
- Georgian: ჩამოტვირთვა (čamoṭvirtva), გადმოტვირთვა (gadmoṭvirtva), ჩამოქაჩვა (čamokačva) (slang), გადმოქაჩვა (gadmokačva) (slang), გადმოწერა (gadmoc̣era) (slang)
- German: Download (de) m, Herunterladen n
- Greek: καταφόρτωση f (katafórtosi)
- Gujarati: ઉતારવું (utārvũ)
- Hebrew: הוֹרָדָה (he) f (horadá)
- Hindi: डाउनलोड (ḍāunloḍ), अवचयन m (avacyan), अवाहरण (avāhraṇ), अवारोपण (avāropaṇ)
- Hungarian: letöltés (hu)
- Icelandic: niðurhal n
- Ido: deskargo
- Indonesian: unduhan, sedot (id) (slang)
- Irish: íoslódáil f
- Italian: download (it) m, scaricamento (it) m
- Japanese: ダウンロード (ja) (daunrōdo)
- Khiamniungan Naga: tāushá
- Khmer: ទាញយក (tiəñ yɔɔk)
- Korean: 다운로드 (ko) (daunnodeu), 내려받기 (ko) (naeryeobatgi), 다운 (ko) (daun)
- Lao: ດາວໂຫຼດ (dāo lōt)
- Lithuanian: parsiuntimas m, atsisiuntimas m
- Luxembourgish: Download m, Eroflueden n
- Macedonian: презе́мање n (prezémanje), симну́вање n (simnúvanje)
- Malay: muat turun
- Marathi: डाउनलोड m (ḍāunloḍ)
- Norwegian: nedlastning
- Persian: دانلود (fa), بارگیری (fa) (bârgiri)
- Polish: pobieranie (pl) n
- Portuguese: download (pt) m, descarregamento (pt) m
- Romanian: descărcare (ro) f
- Russian: ска́чивание (ru) n (skáčivanije), ска́чка (ru) f (skáčka), даунло́уд m (daunlóud) (slang)
- Sanskrit: अवारोपण n (avāropaṇa), अवाहरण n (avāharaṇa), अवचयन n (avacayana)
- Serbo-Croatian:
- Roman: preuzimanje n, skidanje n
- Sicilian: scarricamentu m
- Spanish: descarga (es) f, transferencia directa f
- Sundanese: unjal
- Swedish: nedladdning (sv) c, nerladdning (sv) c
- Thai: ดาวน์โหลด (th) (daao-lòot)
- Tibetan: ཕབ་ལེན་བྱེད (phab len byed)
- Turkish: indirme (tr)
- Ukrainian: заванта́ження n (zavantážennja)
- Urdu: ڈاؤنلوڈ (ḍāunloḍ)
- Uyghur: چۈشۈرمەك (chüshürmek)
- Vietnamese: sự tải xuống (vi), sự truyền xuống, sự nạp xuống, sự viễn nạp
- Walloon: aberwetaedje (wa) m
- Welsh: lawrlwythiad (cy) m
|
Verb
download (third-person singular simple present downloads, present participle downloading, simple past and past participle downloaded)
- (transitive, computing) To transfer data to a given computer from a remote one via a network.
You can download a trial version of the program for thirty days to determine whether you want to purchase the full version.
2005, Preston Gralla, Windows XP Power Hound: Teach Yourself New Tricks, page 179:You can download Google's deskbar for free […]
- 2007 September 7, Graham Linehan, The IT Crowd, Season 2, Episode 3:
- Voiceover: You wouldn't steal a handbag. You wouldn't steal a car. You wouldn't steal a baby. You wouldn't shoot a policeman and then steal his helmet. You wouldn't go to the toilet in his helmet and then send it to the policeman's grieving widow and then steal it again. Downloading films is stealing. If you do it you WILL face the consequences.
Roy: Man, these anti-piracy ads are getting really mean.
2012, Rebecca K. Miller, Carolyn Meier, Heather Moorfield-Lang, Rethinking Reference and Instruction with Tablets, page 38:Finally, some e-content must first be downloaded to a computer before being transferred to a tablet or other mobile device for viewing.
2014 July 25, Suzanne Goldenberg, “Apple eyes solar to power the cloud and iPhone 6 sapphire manufacturing”, in The Guardian[6]:With Apple’s solar farm, customers could now be confident that downloading an app or video-chatting a friend would not increase carbon pollution, Jackson said.
2022 February 15, David Goldman, “Why your Wordle answers might now be different than your friends’”, in CNN Business[7]:That original list of 2,315 solutions was embedded in the game’s code. That means the game was playable offline and could be downloaded onto phones or computers. The solutions to the original Wordle game were predetermined through October 20, 2027. The New York Times (NYT) hasn’t said if it plans to make any more changes or additions to that initial list.
- (transitive, nonstandard) Synonym of upload: to send data from a given computer to a remote one.
- (transitive, nonstandard) Synonym of copy: to transfer data to or from removable media.
- (transitive, nonstandard) Synonym of install: to load software forced.
- (transitive, firearms) To load a gun (especially a muzzle-loader) with less propellant than its designed load.
- (transitive, Canada) To transfer jurisdiction and responsibility of a government asset or service to a lower level of government. [1][2][3]
2008, Allister Thompson, Mike Harris, The Canadian Encyclopedia:In 1997, The Harris government also downloaded a number of social services to municipal governments, including affordable housing. [4]
Hypernyms
Coordinate terms
Derived terms
Descendants
Translations
to transfer data from a remote computer to a local one
- Arabic: نَزَّلَ (nazzala)
- Armenian: ներբեռնել (hy) (nerbeṙnel), քաշել (hy) (kʻašel) (informal)
- Belarusian: спампава́ць pf (spampavácʹ)
- Bengali: ডাউনলোড করা (ḍaunlōḍ kora)
- Bulgarian: свалям (bg) (svaljam)
- Catalan: baixar (ca), descarregar (ca)
- Chinese:
- Mandarin: 下載 / 下载 (zh) (xiàzǎi)
- Cornish: iskarga
- Czech: stáhnout (cs), stahovat (cs)
- Danish: nedlagre, downloade, hente
- Dutch: downloaden (nl), afladen (nl), binnenhalen (nl), binnenladen
- Esperanto: elŝuti
- Estonian: alla laadima, tõmbama
- Finnish: ladata (fi), (slang) imuroida (fi), (slang) imuttaa (fi)
- French: télécharger (fr)
- Galician: descargar (gl), baixar (gl)
- Georgian: ჩამოტვირთავს (čamoṭvirtavs)
- German: herunterladen (de), downloaden (de)
- Greek: κατεβάζω (el) (katevázo)
- Hebrew: הוריד (he) (horíd)
- Hindi: उतारना (hi) (utārnā), अवारोपण m (avāropaṇ), अवाहरण m (avāhraṇ), अवचयन m (avacyan)
- Hungarian: letölt (hu)
- Icelandic: niðurhala, hlaða niður (is)
- Ido: deskargar (io)
- Indonesian: mengunduh (id)
- Interlingua: discargar
- Irish: íoslódáil, lódáil anuas
- Italian: scaricare (it)
- Japanese: ダウンロードする (ja) (daunrōdo suru)
- Kazakh: жүктеу (jükteu)
- Khiamniungan Naga: tāulōuh
- Khmer: ទាញយក (tieñ yɔɔk)
- Korean: 다운로드하다 (daunnodeuhada), 다운로드받다 (daunnodeubatda), 다운받다 (ko) (daunbatda), 내려받다 (naeryeobatda)
- Lao: ດາວໂຫຼດ (dāo lōt)
- Lithuanian: atsisiųsti (lt)
- Luxembourgish: eroflueden, roflueden, downloaden, erofsuckelen
- Macedonian: пре́зема (prézema), си́мнува (símnuva)
- Malay: muat turun
- Marathi: डाउनलोड करणे (ḍāunloḍ karṇe)
- Mongolian: татах (mn) (tatax)
- Norman: dêchèrgi
- Northern Sami: viežžat
- Norwegian: laste ned, nedlaste
- Nynorsk: lasta ned, nedlasta
- Polish: pobierać (pl) impf, pobrać (pl) pf, ściągać (pl) impf (colloquial), ściągnąć (pl) pf (colloquial)
- Portuguese: descarregar (pt), baixar (pt) (Brazil), fazer download, sacar (pt) (colloquial)
- Romanian: descărca (ro)
- Russian: ска́чивать (ru) impf (skáčivatʹ), кача́ть (ru) impf (kačátʹ), скача́ть (ru) pf (skačátʹ)
- Sanskrit: अवारोपण n (avāropaṇa), अवाहरण n (avāharaṇa), अवचयन n (avacayana)
- Scottish Gaelic: luchdaich a-nuas
- Serbo-Croatian: downloadati (slang)
- Roman: preuzeti (sh), skinuti (sh)
- Sicilian: scarricari
- Spanish: descargar (es), bajar (es)
- Swahili: pakua
- Swedish: ladda ner (sv), ladda hem (sv), tanka ner, tanka hem, tanka (sv), dra ner (sv), dra hem, ta hem (sv), plocka hem
- Thai: ดาวน์โหลด (th) (daao-lòot)
- Tigrinya: ኣውርድ (ʾawrəd)
- Turkish: indirmek (tr)
- Ukrainian: заванта́жувати impf (zavantážuvaty), заванта́жити pf (zavantážyty), ска́чувати impf (skáčuvaty), скача́ти pf (skačáty)
- Vietnamese: tải (vi), tải xuống (vi), tải về
- Walloon: aberweter (wa)
- Welsh: lawrlwytho (cy), llwytho i lawr (cy)
- West Frisian: binnenhelje
- Zazaki: ronayen
- Zhuang: aeuroengz, dawzroengz
|
References
- ^ Raisa B. Deber, Kris Millan, Howard Shapiro, Christopher W. Mcdougall (2006) “A Cautionary Tale of Downloading Public Health in Ontario: What Does It Say about the Need for National Standards for More Than Doctors and Hospitals?”, in Healthcare Policy[1]
- ^ John Michael McGrath (19 August 2019) “Why municipalities are worried about the return of “the D word”: Downloading”, in TVO[2], TVO, archived from the original on 13 August 2023
- ^ The Canadian Press (30 April 2019) “27 Ontario mayors slam province for downloading costs, forcing possible tax hikes”, in CBC[3], CBC, archived from the original on 13 August 2023
- ^ Allister Thompson ((Can we date this quote?)) “Mike Harris”, in The Canadian Encyclopedia[4], The Canadian Encyclopedia, archived from the original on 13 August 2023
Anagrams
Chinese
Etymology
From English download.
Pronunciation
Verb
download
- (Hong Kong Cantonese, computing) to download
See also
References
Dutch
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɑu̯n.loːt/
- Hyphenation: down‧load
Etymology 1
Borrowed from English download.
Noun
download m (plural downloads, diminutive downloadje n)
- download
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
download
- inflection of downloaden:
- first-person singular present indicative
- (in case of inversion) second-person singular present indicative
- imperative
Italian
Etymology
Borrowed from English download.
Noun
download m (invariable)
- (computing) download
Portuguese
Etymology
Unadapted borrowing from English download.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˌdaw̃ˈlo(w)d͡ʒ(i)/
- (Portugal) IPA(key): /ˌdawnˈlo(w)d(ɨ)/
Noun
download m (plural downloads)
- (computing) download (file transfer to the local computer)
- Synonym: descarregamento
Swahili
Etymology
Unadapted borrowing from English download.[1]
Verb
-download (infinitive kudownload)
- to download
Conjugation
| Conjugation of -download
|
| Positive present
|
-nadownload
|
| Subjunctive
|
-download
|
| Negative
|
-download
|
| Imperative singular
|
download
|
|
| Infinitives
|
|
|
| Imperatives
|
| Singular
|
download
|
| Plural
|
downloadni
|
|
| Tensed forms
|
| Habitual
|
hudownload
|
| Positive past
|
positive subject concord + -lidownload
|
| Negative past
|
negative subject concord + -kudownload
|
|
| Positive present (positive subject concord + -nadownload)
|
|
|
Singular
|
Plural
|
| 1st person
|
ninadownload/nadownload
|
tunadownload
|
| 2nd person
|
unadownload
|
mnadownload
|
| 3rd person
|
m-wa(I/II)
|
anadownload
|
wanadownload
|
| other classes
|
positive subject concord + -nadownload
|
|
| Negative present (negative subject concord + -download)
|
|
|
Singular
|
Plural
|
| 1st person
|
sidownload
|
hatudownload
|
| 2nd person
|
hudownload
|
hamdownload
|
| 3rd person
|
m-wa(I/II)
|
hadownload
|
hawadownload
|
| other classes
|
negative subject concord + -download
|
|
| Positive future
|
positive subject concord + -tadownload
|
| Negative future
|
negative subject concord + -tadownload
|
|
| Positive subjunctive (positive subject concord + -download)
|
|
|
Singular
|
Plural
|
| 1st person
|
nidownload
|
tudownload
|
| 2nd person
|
udownload
|
mdownload
|
| 3rd person
|
m-wa(I/II)
|
adownload
|
wadownload
|
| other classes
|
positive subject concord + -download
|
|
| Negative subjunctive
|
positive subject concord + -sidownload
|
| Positive present conditional
|
positive subject concord + -ngedownload
|
| Negative present conditional
|
positive subject concord + -singedownload
|
| Positive past conditional
|
positive subject concord + -ngalidownload
|
| Negative past conditional
|
positive subject concord + -singalidownload
|
|
| Gnomic (positive subject concord + -adownload)
|
|
|
Singular
|
Plural
|
| 1st person
|
nadownload
|
twadownload
|
| 2nd person
|
wadownload
|
mwadownload
|
| 3rd person
|
m-wa(I/II)
|
adownload
|
wadownload
|
| m-mi(III/IV)
|
wadownload
|
yadownload
|
| ji-ma(V/VI)
|
ladownload
|
yadownload
|
| ki-vi(VII/VIII)
|
chadownload
|
vyadownload
|
| n(IX/X)
|
yadownload
|
zadownload
|
| u(XI)
|
wadownload
|
see n(X) or ma(VI) class
|
| ku(XV/XVII)
|
kwadownload
|
|
| pa(XVI)
|
padownload
|
|
| mu(XVIII)
|
mwadownload
|
|
|
| Perfect
|
positive subject concord + -medownload
|
| "Already"
|
positive subject concord + -meshadownload
|
| "Not yet"
|
negative subject concord + -jadownload
|
| "If/When"
|
positive subject concord + -kidownload
|
| "If not"
|
positive subject concord + -sipodownload
|
| Consecutive
|
kadownload / positive subject concord + -kadownload
|
| Consecutive subjunctive
|
positive subject concord + -kadownload
|
|
| Object concord (indicative positive)
|
|
|
Singular
|
Plural
|
| 1st person
|
-nidownload
|
-tudownload
|
| 2nd person
|
-kudownload
|
-wadownload/-kudownloadni/-wadownloadni
|
| 3rd person
|
m-wa(I/II)
|
-mdownload
|
-wadownload
|
| m-mi(III/IV)
|
-udownload
|
-idownload
|
| ji-ma(V/VI)
|
-lidownload
|
-yadownload
|
| ki-vi(VII/VIII)
|
-kidownload
|
-vidownload
|
| n(IX/X)
|
-idownload
|
-zidownload
|
| u(XI)
|
-udownload
|
see n(X) or ma(VI) class
|
| ku(XV/XVII)
|
-kudownload
|
|
| pa(XVI)
|
-padownload
|
|
| mu(XVIII)
|
-mudownload
|
|
| Reflexive
|
-jidownload
|
|
| Relative forms
|
| General positive (positive subject concord + (object concord) + -download- + relative marker)
|
|
|
Singular
|
Plural
|
| m-wa(I/II)
|
-downloadye
|
-downloado
|
| m-mi(III/IV)
|
-downloado
|
-downloadyo
|
| ji-ma(V/VI)
|
-downloadlo
|
-downloadyo
|
| ki-vi(VII/VIII)
|
-downloadcho
|
-downloadvyo
|
| n(IX/X)
|
-downloadyo
|
-downloadzo
|
| u(XI)
|
-downloado
|
see n(X) or ma(VI) class
|
| ku(XV/XVII)
|
-downloadko
|
|
| pa(XVI)
|
-downloadpo
|
|
| mu(XVIII)
|
-downloadmo
|
|
|
| Other forms (subject concord + tense marker + relative marker + (object concord) + -download)
|
|
|
Singular
|
Plural
|
| m-wa(I/II)
|
-yedownload
|
-odownload
|
| m-mi(III/IV)
|
-odownload
|
-yodownload
|
| ji-ma(V/VI)
|
-lodownload
|
-yodownload
|
| ki-vi(VII/VIII)
|
-chodownload
|
-vyodownload
|
| n(IX/X)
|
-yodownload
|
-zodownload
|
| u(XI)
|
-odownload
|
see n(X) or ma(VI) class
|
| ku(XV/XVII)
|
-kodownload
|
|
| pa(XVI)
|
-podownload
|
|
| mu(XVIII)
|
-modownload
|
|
|
|
| Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information.
|
References
- ^ Petzell, Malin (2005) “Expanding the Swahili vocabulary”, in Africa & Asia[5], volume 5, →ISSN, archived from the original on 29 November 2009, page 87 of 85-107: “The infinitival form of the verb constitutes class 15. Many of the new verbs borrowed from English are put into this class such as kudownload ‘to download’.”