倘
|
Translingual
Han character
倘 (Kangxi radical 9, 人+8, 10 strokes, cangjie input 人火月口 (OFBR), four-corner 29227, composition ⿰亻尚 (GTV) or ⿰亻尙 (JK))
Derived characters
- 𬆈, 𲆸, 𣦛, 𫤁
References
- Kangxi Dictionary: page 108, character 3
- Dai Kanwa Jiten: character 774
- Dae Jaweon: page 229, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 177, character 1
- Unihan data for U+5018
Chinese
simp. and trad. |
倘 |
---|
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (尚) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
當 | *taːŋ, *taːŋs |
襠 | *taːŋ |
鐺 | *taːŋ, *sʰraːŋ |
簹 | *taːŋ |
璫 | *taːŋ |
檔 | *taːŋ, *taːŋs |
儅 | *taːŋ, *taːŋs |
蟷 | *taːŋ |
擋 | *taːŋʔ, *taːŋs |
黨 | *taːŋʔ, *tʰaːŋʔ |
讜 | *taːŋʔ |
欓 | *taːŋʔ |
譡 | *taːŋs |
闣 | *taːŋs |
瓽 | *taːŋs |
鏜 | *tʰaːŋ |
闛 | *tʰaːŋ, *daːŋ |
鼞 | *tʰaːŋ |
曭 | *tʰaːŋʔ |
儻 | *tʰaːŋʔ, *tʰaːŋs |
戃 | *tʰaːŋʔ |
矘 | *tʰaːŋʔ |
爣 | *tʰaːŋʔ |
攩 | *hl'aːŋʔ, *ɦʷlaːŋʔ, *ɦʷlaːŋs |
淌 | *tʰaːŋʔ |
倘 | *tʰaːŋʔ |
躺 | *tʰaːŋʔ |
趟 | *tʰaːŋs, *rtaːŋ, *rtaːŋs |
堂 | *daːŋ |
坣 | *daːŋ |
棠 | *daːŋ |
糛 | *daːŋ |
螳 | *daːŋ |
隚 | *daːŋ |
橖 | *daːŋ |
掌 | *tjaŋʔ |
廠 | *tʰjaŋʔ, *tʰjaŋs |
敞 | *tʰjaŋʔ |
僘 | *tʰjaŋʔ |
氅 | *tʰjaŋʔ |
常 | *djaŋ |
嘗 | *djaŋ |
裳 | *djaŋ |
徜 | *djaŋ |
尚 | *djaŋ, *djaŋs |
甞 | *djaŋ |
鋿 | *djaŋ |
嫦 | *djaŋ |
償 | *djaŋ, *djaŋs |
賞 | *hjaŋʔ |
瞠 | *rtʰaːŋ |
撐 | *rtʰaːŋ |
樘 | *rtʰaːŋ |
橕 | *rtʰaːŋ |
牚 | *rtʰaːŋs |
埫 | *tʰoŋʔ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *tʰaːŋʔ): semantic 亻 (“person”) + phonetic 尚 (OC *djaŋ, *djaŋs).
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): tong2
- Eastern Min (BUC): tōng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): torng3
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: tǎng
- Zhuyin: ㄊㄤˇ
- Tongyong Pinyin: tǎng
- Wade–Giles: tʻang3
- Yale: tǎng
- Gwoyeu Romatzyh: taang
- Palladius: тан (tan)
- Sinological IPA (key): /tʰɑŋ²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: tong2
- Yale: tóng
- Cantonese Pinyin: tong2
- Guangdong Romanization: tong2
- Sinological IPA (key): /tʰɔːŋ³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: torng3
- Báⁿ-uā-ci̍: tô̤ng
- Sinological IPA (key): /tʰɒŋ⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: torng3
- Sinological IPA (key): /tʰɒŋ³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: thóng
- Tâi-lô: thóng
- Phofsit Daibuun: torng
- IPA (Xiamen): /tʰɔŋ⁵³/
- IPA (Quanzhou): /tʰɔŋ⁵⁵⁴/
- IPA (Zhangzhou): /tʰɔŋ⁵³/
- IPA (Taipei): /tʰɔŋ⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /tʰɔŋ⁴¹/
- (Teochew)
- Peng'im: tang2
- Pe̍h-ōe-jī-like: tháng
- Sinological IPA (key): /tʰaŋ⁵²/
- (Hokkien)
Definitions
倘
- (obsolete) suprised and confused
- (literary) leisurely; natural; at ease
- (obsolete on its own in Standard Chinese) if; supposing; in case
- (historical dictionaries only) stopped; stationary
- (historical dictionaries only) bewildered; disoriented
- used in 迷離倘恍/迷离倘恍
- alternative form of 儻 / 傥 (tǎng), used in 倘來/倘来 and 俶倘
Synonyms
Dialectal synonyms of 如果 (“if”) [map]
Compounds
See also
- 惝 (chǎng)
Etymology 2
For pronunciation and definitions of 倘 – see 徜. (This character is a variant form of 徜). |
Compounds
- 倘佯 (chángyáng)
Etymology 3
Pronunciation
- Southern Min (Hokkien, POJ): thang
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: thang
- Tâi-lô: thang
- Phofsit Daibuun: tafng
- IPA (Xiamen): /tʰaŋ⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /tʰaŋ³³/
- IPA (Zhangzhou): /tʰaŋ⁴⁴/
- IPA (Taipei): /tʰaŋ⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /tʰaŋ⁴⁴/
- (Hokkien)
Definitions
倘
- (Hokkien) alternative form of 通 (thang, “can; may”)
-
- 癡心無藥倘醫 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- chhi-sim bô io̍h thang i [Pe̍h-ōe-jī]
- Infatuation has no medicine that can cure
痴心无药倘医 [Taiwanese Hokkien, simp.]
- 2022, “就是要幸福”, 楊惠絜 (lyrics), 楊惠絜 (music)[3]performed by 葉冠成 and 廖鳳英:
-
Etymology 4
For pronunciation and definitions of 倘 – see 躺 (“to lie face up; to recline”). (This character is an obsolete form of 躺). |
References
- “倘”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[4], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “倘”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 26.
- 羅竹風 [Luo, Zhufeng], editor (1986–1994), “倘”, in 漢語大詞典 [Hanyu Da Cidian] (in Chinese), 1st edition, Shanghai: Shanghai Lexicographical Publishing House, →ISBN
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00192
Japanese
Kanji
倘
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
倘: Hán Nôm readings: thảng, thẳng, người, thoáng, thoảng, thằng, thoang, thoắng
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.