吞
See also: 呑
| ||||||||
Translingual
Han character
吞 (Kangxi radical 30, 口+4, 7 strokes, cangjie input 一大口 (MKR), four-corner 20603, composition ⿱天口)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 177, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 3329
- Dae Jaweon: page 395, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 585, character 4
- Unihan data for U+541E
Chinese
| simp. and trad. |
吞 | |
|---|---|---|
| alternative forms | 呑 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 吞 |
|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Small seal script |
Characters in the same phonetic series (天) (Zhengzhang, 2003)
Etymology 1
Attested somewhat late (in Warring States period's texts).
Starostin reconstructs 吞 (OC *tʰən) derives it from Proto-Sino-Tibetan *dʱɨ̄n/ŋ (“to swallow, to drink”), whence also Tibetan འཐུང ('thung, “to drink”) & Lepcha ᰋᰩᰵ (thóng, “to drink”), which STEDT derives from Proto-Sino-Tibetan *m/s-tuŋ (“to drink, to suckle”); however, STEDT does not derive 吞 from or compare it to *m/s-tuŋ.
Schuessler (2007) compares it to several Kam-Tai words: Thai กลืน (glʉʉn), Ahom 𑜀𑜢𑜤𑜃 (k(l)en), Saek [script needed] (tlɯɯnA1), Proto-Kam-Sui *ʔdun, etc.
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): tan1
- Hakka
- Eastern Min (BUC): tŏng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): tong1 / tuong1 / tuerng1
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: tūn
- Zhuyin: ㄊㄨㄣ
- Tongyong Pinyin: tun
- Wade–Giles: tʻun1
- Yale: twūn
- Gwoyeu Romatzyh: tuen
- Palladius: тунь (tunʹ)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯ən⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: ten1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: ten
- Sinological IPA (key): /tʰən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: tan1
- Yale: tān
- Cantonese Pinyin: tan1
- Guangdong Romanization: ten1
- Sinological IPA (key): /tʰɐn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: thûn
- Hakka Romanization System: tunˊ
- Hagfa Pinyim: tun1
- Sinological IPA: /tʰun²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: tunˋ
- Sinological IPA: /tʰun⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian, Jiangkou)
- Pouseng Ping'ing: tong1
- Báⁿ-uā-ci̍: teong
- Sinological IPA (key): /tʰɔŋ⁵³³/
- (Nanri)
- Pouseng Ping'ing: tong1
- Sinological IPA (key): /tʰoŋ⁵³³/
- (Youyang)
- Pouseng Ping'ing: tong1
- Sinological IPA (key): /tʰoŋ⁵⁴⁴/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: tuong1
- Sinological IPA (key): /tʰuoŋ⁵⁴⁴/
- (Fengting)
- Pouseng Ping'ing: tuerng1
- Sinological IPA (key): /tʰɯəŋ⁵⁴⁴/
- (Putian, Jiangkou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: thun
- Tâi-lô: thun
- Phofsit Daibuun: twn
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /tʰun⁴⁴/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /tʰun³³/
- (Teochew)
- Peng'im: tung1
- Pe̍h-ōe-jī-like: thung
- Sinological IPA (key): /tʰuŋ³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines)
- Dialectal data
- Middle Chinese: thon
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*l̥ˤən/
- (Zhengzhang): /*qʰl'ɯːn/
Definitions
吞
- to swallow (to cause food, drink, etc. to pass from the mouth into the stomach)
- 囫圇吞棗/囫囵吞枣 ― húlúntūnzǎo ― Literally, “to swallow a jujube whole” > figuratively, "to accept without thinking; to read without understanding"
- 子胥出走,邊候得之。子胥曰:「上索我者,以我有美珠也。今我已亡之矣。我且曰子取吞之。」候因釋之。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Han Feizi, circa 2nd century BCE
- Zǐxū chūzǒu, biānhòu dé zhī. Zǐxū yuē: “Shàng suǒ wǒ zhě, yǐ wǒ yǒu měizhū yě. Jīn wǒ yǐ wáng zhī yǐ. Wǒ qiě yuē zǐ qǔ tūn zhī.” Hòu yīn shì zhī. [Pinyin]
- When Tzŭ-hsü was making his escape, a frontier patrol caught him. Tzŭ-hsü said: "The authorities want me because they think I have a beautiful pearl. Now I have already lost it. But I will say that you have seized and swallowed it." Thereupon the patrol released him.
子胥出走,边候得之。子胥曰:「上索我者,以我有美珠也。今我已亡之矣。我且曰子取吞之。」候因释之。 [Traditional Chinese poetry, simp.]- 一蛇吞象,厥大何如? [Traditional Chinese poetry, trad. and simp.]
- From: The Verses of Chu, 4th century BCE – 2nd century CE
- Yī shé tūn xiàng, jué dà hérú? [Pinyin]
- The snake that can swallow elephants — How big must it be?
- 吞舟之魚,碭而失水,則蟻能苦之。 [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Tūnzhōu zhī yú, dàng ér shīshuǐ, zé yǐ néng kǔ zhī. [Pinyin]
- If a fish that can swallow a boat be left dry by the flowing away of the water, then (even) the ants can trouble it.
吞舟之鱼,砀而失水,则蚁能苦之。 [Traditional Chinese poetry, simp.]
- to annex (territory, a country, etc.)
- 今秦者,虎狼之國也,兼有吞周之意;…… [Traditional Chinese poetry, trad.]
- From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
- Jīn Qín zhě, hǔláng zhī guó yě, jiān yǒu tūn Zhōu zhī yì;...... [Pinyin]
- Now Qin, a state of tigers and wolves, is united around the idea of swallowing / annexing Zhou; [...]
今秦者,虎狼之国也,兼有吞周之意;…… [Traditional Chinese poetry, simp.]
Synonyms
Compounds
- 併吞 / 并吞 (bìngtūn)
- 依吞布拉克 (Yītūnbùlākè)
- 侵吞 (qīntūn)
- 半吐半吞
- 半吞半吐
- 吞佔 / 吞占
- 吞併 / 吞并 (tūnbìng)
- 吞刀刮腸 / 吞刀刮肠
- 吞刀吐火
- 吞剝 / 吞剥 (tūnbō)
- 吞劍 / 吞剑
- 吞吐 (tūntǔ)
- 吞吃 (tūnchī)
- 吞吐其辭 / 吞吐其辞
- 吞吐含蓄
- 吞吐量 (tūntǔliàng)
- 吞吞吐吐 (tūntūntǔtǔ)
- 吞噬 (tūnshì)
- 吞噬細胞 / 吞噬细胞 (tūnshì xìbāo)
- 吞嚥 / 吞咽 (tūnyàn)
- 吞恨
- 吞服 (tūnfú)
- 吞氣 / 吞气
- 吞沒 / 吞没 (tūnmò)
- 吞滅 / 吞灭
- 吞炭
- 吞炭漆身
- 吞煙 / 吞烟
- 吞牛
- 吞聲 / 吞声 (tūnshēng)
- 吞聲屏氣 / 吞声屏气
- 吞聲忍氣 / 吞声忍气
- 吞聲忍讓 / 吞声忍让
- 吞聲飲氣 / 吞声饮气
- 吞聲飲泣 / 吞声饮泣
- 吞舌
- 吞舟
- 吞舟之魚 / 吞舟之鱼
- 吞花臥酒 / 吞花卧酒
- 吞蝕 / 吞蚀
- 吞金
- 吞雲吐霧 / 吞云吐雾 (tūnyúntǔwù)
- 吞食 (tūnshí)
- 嚥苦吞甘 / 咽苦吞甘
- 囫圇吞棗 / 囫囵吞枣 (húlúntūnzǎo)
- 壯氣吞牛 / 壮气吞牛
- 天狗吞月
- 巴蛇吞象
- 布立吞族
- 并吞 (bìngtūn)
- 忍氣吞聲 / 忍气吞声 (rěnqìtūnshēng)
- 急吞
- 慢吞吞 (màntūntūn)
- 慢慢吞吞
- 打一個吞 / 打一个吞
- 服氣吞露 / 服气吞露
- 杜口吞聲 / 杜口吞声
- 氣吞山河 / 气吞山河
- 氣吞牛斗
- 氣忍聲吞 / 气忍声吞
- 活剝生吞 / 活剥生吞
- 溫吞吞 / 温吞吞
- 漆身吞炭
- 狼吞虎咽 (lángtūnhǔyàn)
- 狼吞虎噬
- 狼吞虎嚥 / 狼吞虎咽 (lángtūnhǔyàn)
- 獨吞 / 独吞 (dútūn)
- 生吞活剝 / 生吞活剥 (shēngtūnhuóbō)
- 私吞 (sītūn)
- 網漏吞舟 / 网漏吞舟
- 聲吞氣忍 / 声吞气忍
- 臥雪吞氈 / 卧雪吞毡
- 茹泣吞悲
- 虎咽狼吞
- 虎踞鯨吞 / 虎踞鲸吞
- 蛇吞象
- 蠶食鯨吞 / 蚕食鲸吞 (cánshíjīngtūn)
- 輕吞慢吐 / 轻吞慢吐
- 鉗口吞舌 / 钳口吞舌
- 雲吞 / 云吞 (yúntūn)
- 飲恨吞聲 / 饮恨吞声
- 飲氣吞聲 / 饮气吞声
- 飲泣吞聲 / 饮泣吞声
- 餓虎吞羊 / 饿虎吞羊
- 鯨吞 / 鲸吞 (jīngtūn)
- 鯨吞虎噬 / 鲸吞虎噬
- 鶻崙吞棗 / 鹘仑吞枣
- 齧蘗吞針 / 啮蘗吞针
- 齧雪吞氈 / 啮雪吞毡
Etymology 2
| simp. and trad. |
吞 | |
|---|---|---|
| alternative forms | 吴 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Tiān
- Zhuyin: ㄊㄧㄢ
- Tongyong Pinyin: Tian
- Wade–Giles: Tʻien1
- Yale: Tyān
- Gwoyeu Romatzyh: Tian
- Palladius: Тянь (Tjanʹ)
- Sinological IPA (key): /tʰi̯ɛn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Tūn
- Zhuyin: ㄊㄨㄣ
- Tongyong Pinyin: Tun
- Wade–Giles: Tʻun1
- Yale: Twūn
- Gwoyeu Romatzyh: Tuen
- Palladius: Тунь (Tunʹ)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯ən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: then
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*l̥ˤən/
- (Zhengzhang): /*qʰl'iːn/
Definitions
吞
- a surname
References
- “吞”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “吞”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 230.
Japanese
Kanji
吞
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
Korean
Hanja
吞 • (tan) (hangeul 탄, revised tan, McCune–Reischauer t'an)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Vietnamese
Han character
吞: Hán Nôm readings: thôn, xôn
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.