紲
See also: 绁
| ||||||||
Translingual
Han character
紲 (Kangxi radical 120, 糸+5, 11 strokes, cangjie input 女火心廿 (VFPT), four-corner 24917, composition ⿰糹世)
References
- Kangxi Dictionary: page 920, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 27347
- Dae Jaweon: page 1352, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3378, character 14
- Unihan data for U+7D32
Chinese
Glyph origin
| Historical forms of the character 紲 |
|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Small seal script |
Characters in the same phonetic series (世) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 貰 | *ɦljebs, *hljebs |
| 跇 | *l̥ʰebs, *lebs |
| 迣 | *ʔljebs |
| 世 | *hljebs |
| 泄 | *lebs, *sled |
| 枻 | *lebs |
| 詍 | *lebs |
| 靾 | *lebs |
| 袣 | *lebs |
| 抴 | *lebs, *led |
| 呭 | *lebs |
| 勩 | *lebs, *libs |
| 屜 | *l̥ʰeːbs |
| 鰈 | *l̥ʰaːb, *l'eːb |
| 渫 | *zreːb, *sled |
| 煠 | *zreːb, *l̥ʰeb, *leb |
| 喋 | *rlaːb, *ʔl'eːb, *l'eːb |
| 鞢 | *rlaːb, *sleːb |
| 殜 | *l'eb, *leb, *lab |
| 葉 | *hljeb, *leb |
| 弽 | *hljeb, *hleːb |
| 韘 | *hljeb, *sleːb |
| 枼 | *leb |
| 楪 | *leb |
| 揲 | *leb, *l'eːb, *ɦljed |
| 鍱 | *leb |
| 偞 | *leb, *hleːb |
| 蝶 | *l̥ʰeːb, *l'eːb |
| 牒 | *l'eːb |
| 蹀 | *l'eːb |
| 諜 | *l'eːb |
| 堞 | *l'eːb |
| 牃 | *l'eːb |
| 褋 | *l'eːb |
| 惵 | *l'eːb |
| 碟 | *l'eːb |
| 屧 | *sleːb |
| 屟 | *sleːb |
| 紲 | *sled |
| 齛 | *sled |
| 疶 | *sled |
| 緤 | *sled |
| 媟 | *sled |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *sled): semantic 糸 (“silk”) + phonetic 世 (OC *hljebs).
Etymology 1
| trad. | 紲 | |
|---|---|---|
| simp. | 绁 | |
| alternative forms | 絏 | |
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: xiè
- Zhuyin: ㄒㄧㄝˋ
- Tongyong Pinyin: siè
- Wade–Giles: hsieh4
- Yale: syè
- Gwoyeu Romatzyh: shieh
- Palladius: се (se)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɛ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: sit3
- Yale: sit
- Cantonese Pinyin: sit8
- Guangdong Romanization: xid3
- Sinological IPA (key): /siːt̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: siat
- Tâi-lô: siat
- Phofsit Daibuun: siad
- IPA (Xiamen): /siɛt̚³²/
- IPA (Quanzhou): /siɛt̚⁵/
- IPA (Zhangzhou): /siɛt̚³²/
- IPA (Taipei): /siɛt̚³²/
- IPA (Kaohsiung): /siɛt̚³²/
- (Hokkien)
- Middle Chinese: sjet
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*sled/
Definitions
紲
Compounds
Etymology 2
| trad. | 紲 | |
|---|---|---|
| simp. | 绁 | |
| alternative forms | 續/续 煞 | |
Possibly from 世 (OC *hljebs) (Lin, 1999; Yang, 2000).
Pronunciation
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): syor4 / sya4
- Southern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: syor4
- Báⁿ-uā-ci̍: sio̤̍
- Sinological IPA (key): /ɬyɒ⁴²/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: sya4
- Sinological IPA (key): /ɬya⁴²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: sòa
- Tâi-lô: suà
- Phofsit Daibuun: soax
- IPA (Xiamen): /sua²¹/
- IPA (Quanzhou): /sua⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /sua²¹/
- IPA (Taipei): /sua¹¹/
- IPA (Kaohsiung): /sua²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: sua3
- Pe̍h-ōe-jī-like: suà
- Sinological IPA (key): /sua²¹³/
- (Hokkien)
Definitions
紲
- (Southern Min, Puxian Min) to follow on; to continue
- (Teochew) unexpectedly; to one's surprise; surprisingly
- (Can we date this quote?), “唔棚樣(不一樣)”, 林雲 (lyrics)[1]performed by 林雲, 華聲泰國唱片公司:
- 禾埠叫做男 楂畝叫做女 勿耍 勿耍 勿耍 沙有難個是半男女 [MSC, trad.]
- da1 bou1 gio3 zo3 nam5, za1 bhou2 gio3 zo3 neng2, mai3 seng2, mai3 seng2, mai3 seng2, sua3 u6 lang5 gai5 si6 buan3 nam5 neng2 [Pinyin]
- Men are called "male", women are called "female", don't mess around, ... [otherwise] be surprised by some that are half male and half female
禾埠叫做男 楂亩叫做女 勿耍 勿耍 勿耍 沙有难个是半男女 [MSC, simp.]
Synonyms
- (unexpectedly):
Dialectal synonyms of 居然 (“unexpectedly; to one's surprise; surprisingly”) [map]
| Variety | Location | Words |
|---|---|---|
| Formal (Written Standard Chinese) | 居然, 竟然, 竟 | |
| Northeastern Mandarin | Taiwan | 居然, 竟然 |
| Singapore | 竟然 | |
| Southwestern Mandarin | Liuzhou | 敢, 硬敢 |
| Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 居然 |
| Cantonese | Guangzhou | 竟然 |
| Hong Kong | 竟然, 居然, 竟然間 | |
| Southern Min | Xiamen | 煞, 竟然 |
| Quanzhou | 煞, 竟然 | |
| Zhangzhou | 煞, 竟然 | |
| Tainan | 煞, 竟然 | |
| Jieyang | 夰, 紲, 一回, 落, 敢敢 | |
| Wu | Shanghai | 居然, 竟然, 竟, 先勿先, 伊講 |
Compounds
References
- “紲”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
- “紲”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
Kanji
紲
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
Etymology
| Kanji in this term |
|---|
| 紲 |
| きずな Hyōgai |
| kun'yomi |
| For pronunciation and definitions of 紲 – see the following entry. | ||
| ||
| (This term, 紲, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean
Hanja
紲 • (seol) (hangeul 설, revised seol, McCune–Reischauer sŏl, Yale sel)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.