English
Pronunciation
- IPA(key): /stɹeɪn/
- Rhymes: -eɪn
Etymology 1
From Middle English streen, strene, streon, istreon (“race, stock, generation”), from Old English strēon, ġestrēon (“gain, wealth”), from Proto-Germanic *streuną (“heap, treasure, profit, gain”), from Proto-Indo-European *strew- (“to spread, strew”) (cognate with Old Saxon gistriuni, Old High German gistriuni (“gain, property, wealth, business”), Latin strues (“heap”)). Confused in Middle English with the related noun strend, strynd, strund, from Old English strȳnd (“race; stock”), from strēonan, strȳnan (“to beget; acquire”). Related also to Dutch struinen (“to prowl, root about, rout”).
Noun
strain (plural strains)
- (archaic) Race; lineage, pedigree.
1598–1599 (first performance), William Shakespeare, “Much Adoe about Nothing”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene i]:He is of a noble strain.
1859 November 24, Charles Darwin, “Natural Selection”, in On the Origin of Species by Means of Natural Selection, […], London: John Murray, […], →OCLC, page 96:[…] with animals and plants a cross between different varieties, or between individuals of the same variety but of another strain, gives vigour and fertility to the offspring; […]
- (biology) A particular variety of a microbe, virus, or other organism, usually a taxonomically infraspecific one.
- Coordinate terms: cultivar, quasispecies, variety
They say this year's flu virus is a particularly virulent strain.
2009 August 4, Lawrence K. Altman, “New Strain of H.I.V. Is Discovered”, in The New York Times[1], →ISSN:European scientists have discovered a new strain of the virus that causes AIDS and linked it to gorillas, creating a mystery about when and how the first patient found to have the strain became infected.
- (figurative) Hereditary character, quality, tendency, or disposition.
- Synonyms: propensity, proneness
There is a strain of madness in her family.
1671, John Tillotson, “Prov[erbs] xiv. 34.”, in Sermons Preach’d upon Several Occasions, London: […] A[nne] M[axwell] for Sa[muel] Gellibrand, […], →OCLC, page 135:Intemperance and Luſt breed infirmities and diſeaſes, which, being propagated, ſpoil the Strain of a Nation.
- (music, poetry) Any sustained note or movement; a song; a distinct portion of an ode or other poem; also, the pervading note, or burden, of a song, poem, etc.
- Synonyms: theme, motive, manner, style
1846, Nathaniel Hawthorne, “P.'s Correspondence”, in Mosses from an Old Manse:Yet Keats, though for so many years he has given nothing to the world, is understood to have devoted himself to the composition of an epic poem. Some passages of it have been communicated to the inner circle of his admirers, and impressed them as the loftiest strains that have been audible on earth since Milton’s days.
- 2024, Christa Case Bryant, As US marks 9/11, a divided Congress unites to honor 13 fallen in Afghanistan, in: The Christian Science Monitor, September 11, 2024
- A baby gurgled, a photographer dropped her lens cap, and the strains of the U.S. Army Brass Quintet echoed off the murals depicting seminal moments in American history.
- Language that is eloquent, poetic, or otherwise heightened.
- (The addition of quotations indicative of this usage is being sought:)
- (rare) A kind or sort (of person etc.).
- (obsolete) Treasure.
- (obsolete) The blood-vessel in the yolk of an egg.
Derived terms
Translations
race, lineage, pedigree
- Arabic: سُلَالَة f (sulāla)
- Belarusian: паро́да f (paróda) (animals), сорт m (sort) (plants), штам m (štam) (viruses, microorganism)
- Bulgarian: вид (bg) m (vid), род (bg) m (rod), порода (bg) f (poroda)
- Dutch: bloedlijn (nl) f
- Finnish: (of plants) lajike (fi); (of virii/bacteria) kanta (fi); (of people) sukujuuri, suku (fi)
- French: (animals) race (fr) f, (plants) variété (fr) f
- Friulian: raze f
- Galician: liñaxe (gl), cepa, variedade (gl), raza (gl)
- Georgian: ჯიში (ǯiši), სახეობა (saxeoba), სახესხვაობა (saxesxvaoba)
- German: Sorte (de) f, Rasse (de) f, Abstammung (de) f, Stamm (de) m, Geschlecht (de) n
- Hungarian: származás (hu), család (hu), törzs (hu), eredet (hu)
- Italian: razza (it) f, varietà (it) f, lignaggio (it) m, ceppo (it) m, discendenza (it) f
- Kazakh: штамм (ştamm)
- Occitan: raça (oc) f, varietat (oc) f
- Ottoman Turkish: صوی (soy), نسل (nesl)
- Persian: سویه (fa)
- Polish: szczep (pl) m
- Portuguese: linhagem (pt)
- Russian: поро́да (ru) f (poróda) (animals), сорт (ru) m (sort) (plants), штамм (ru) m (štamm) (viruses, microorganism)
- Sicilian: razza (scn) f, varità (scn) f, lignaggiu m, cippu (scn) m, discinnenza f
- Spanish: (virus) cepa (es) f, (plant), (please verify) variedad (es) f (virus, breed), raza (es) (race, breed), linaje (es) m
- Ukrainian: поро́да f (poróda) (animals), сорт m (sort) (plants), штам m (štam) (viruses, microorganism)
|
particular variety of microbe, organism etc.
- Arabic: please add this translation if you can
- Armenian: please add this translation if you can
- Bulgarian: щам m (štam) (viruses, microorganism)
- Catalan: soca (ca) f
- Chinese:
- Mandarin: 株 (zh) (zhū)
- Czech: kmen (cs) m
- Esperanto: specio (eo)
- Finnish: kanta (fi) (microbe); rotu (fi) (dog etc.); lajike (fi) (plant)
- French: race (fr) f, souche (fr)
- Galician: cepa, raza (gl), variedade (gl)
- Georgian: შტამი (šṭami)
- German: Stamm (de) m, Erregerstamm m, Züchtung f, Sorte (de) f, Rasse (de) f, Form (de) f, Linie (de) f
- Greek: please add this translation if you can
- Hungarian: törzs (hu), fajta (hu)
- Indonesian: galur (id)
- Italian: ceppo (it) m
- Japanese: please add this translation if you can
- Khmer: ប្រភេទ (km) (prɑpheit)
- Korean: please add this translation if you can
- Latvian: please add this translation if you can
- Norwegian:
- Bokmål: stamme (no) m
- Occitan: raça (oc) f, cepa f, varietat (oc) f
- Polish: odmiana (pl) f (for things), szczep (pl) m (for bacteria), rasa (pl) f (for animals)
- Portuguese: cepa (pt), estirpe (pt) f
- Romanian: tulpină (ro) f
- Russian: род (ru) m (rod), поро́да (ru) f (poróda), штамм (ru) m (štamm) (viruses, microorganism)
- Sicilian: cippu (scn) m
- Slovene: sev m (microbe)
- Spanish: cepa (es), (please verify) raza (es) f, variedad (es) f
- Swedish: stam (sv) c
- Thai: please add this translation if you can
- Turkish: please add this translation if you can
- Vietnamese: please add this translation if you can
|
hereditary character, quality, or disposition
- Bulgarian: наследствена черта f (nasledstvena čerta)
- Finnish: perintö (fi), taipumus (fi)
- French: hérédité (fr) f
- German: Veranlagung (de) f, Disposition (de) f, Charakterzug (de) m, Zug (de) m, Tendenz (de) f, Hang (de) m, Ausprägung (de) f
- Hungarian: hajlam (hu)
- Italian: disposizione (it) f, predisposizione (it) f, carattere ereditario, ereditarietà (it) f, tendenza (it) f
- Norwegian:
- Bokmål: tendens (no) m, hang (no) m, anlegg (no) n, disposisjon m
- Portuguese: feição (pt)
- Sicilian: natura f, caràttiri riditariu m, riditarità m
- Spanish: trazas (es) f
|
music, poetry: any sustained note or movement; a song; a distinct portion of an ode or other poem; also, the pervading note, or burden, of a song, poem, etc.
kind or sort (of person etc.)
Etymology 2
From Middle English straynen, streinen, streynen, from Old French estreindre (whence French étreindre (“to grip”)), from Latin stringō (“to draw tight together, to tie”).
Verb
strain (third-person singular simple present strains, present participle straining, simple past and past participle strained)
- (transitive, obsolete) To hold tightly, to clasp.
1697, Virgil, “The Eighth Book of the Æneis”, in John Dryden, transl., The Works of Virgil: Containing His Pastorals, Georgics, and Æneis. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:Evander with a close embrace / Strained his departing friend.
1859, Ferna Vale, Natalie; or, A Gem Among the Sea-Weeds:"Farewell!"—the mother strained her child to her heart again, and again put her from her, to embrace her more closely.
- (transitive) To apply a force or forces to by stretching out.
to strain a rope; to strain the shrouds of a ship
Relations between the United States and Guatemala traditionally have been close, although at times strained by human rights and civil/military issues.
- (transitive) To damage by drawing, stretching, or the exertion of force.
The gale strained the timbers of the ship.
- (transitive) To act upon, in any way, so as to cause change of form or volume, as when bending a beam.
- (ambitransitive) To exert or struggle (to do something), especially to stretch (one's senses, faculties etc.) beyond what is normal or comfortable.
Sitting in back, I strained to hear the speaker.
c. 1605–1608 (date written), William Shakespeare, “The Life of Tymon of Athens”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:To build his fortune I will strain a little.
1611 April (first recorded performance), William Shakespeare, “The Tragedie of Cymbeline”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:He sweats, / Strains his young nerves.
[1898], J[ohn] Meade Falkner, Moonfleet, London; Toronto, Ont.: Jonathan Cape, published 1934, →OCLC:Thus my plight was evil indeed, for I had nothing now to burn to give me light, and knew that 'twas no use setting to grout till I could see to go about it. Moreover, the darkness was of that black kind that is never found beneath the open sky, no, not even on the darkest night, but lurks in close and covered places and strains the eyes in trying to see into it.
- (transitive) To stretch beyond its proper limit; to do violence to, in terms of intent or meaning.
to strain the law in order to convict an accused person
- (transitive) To separate solid from liquid by passing through a strainer or colander.
2017 November 14, Matthew Kenney, PLANTLAB, Simon and Schuster, →ISBN:Strain the noodles and rinse with fresh water until it runs clear. The noodles should be soft, but not mushy.
- (intransitive) To percolate; to be filtered.
water straining through a sandy soil
- (transitive) To make uneasy or unnatural; to produce with apparent effort; to force; to constrain.
1641 (first performance), [John Denham], The Sophy. […], 2nd edition, London: […] J[ohn] M[acock] for H[enry] Herringman, […], published 1667, →OCLC, Act III, page 42:Prince. How does my Father? / Princeſs. Still talks and plays with Fatyma, but his mirth / Is forc'd and ſtrain'd: In his look appears / A wild diſtracted fierceneſs; […]
c. 1596–1598 (date written), William Shakespeare, “The Merchant of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i]:The quality of mercy is not strained.
- (transitive) To urge with importunity; to press.
to strain a petition or invitation
c. 1603–1604 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene iii]:Note, if your lady strain his entertainment.
- (transitive) To hug somebody; to hold somebody tightly.
Derived terms
Translations
to apply a force
- Bulgarian: опъвам (bg) (opǎvam), обтягам (bg) (obtjagam)
- Danish: belaste, trække (da), trykke
- Dutch: forceren (nl)
- Finnish: rasittaa (fi), kuormittaa (fi)
- Galician: tensar (gl)
- German: beanspruchen (de), belasten (de), anstrengen (de), anspannen (de), strapazieren (de), dehnen (de), drücken (de), ziehen (de), dehnen (de)
- Hungarian: feszít (hu), megfeszít (hu), meghúz (hu)
- Irish: freang
- Italian: tendere (it), tirare (it), forzare (it), bistrattare (it)
- Korean: 당기다 (ko) (danggida)
- Maori: riaka, whakawhēnanau, whakatoutou (whilst giving birth)
- Norwegian:
- Bokmål: strekke (no), belaste
- Persian: تنجیدن (fa) (tanjidan)
- Russian: напряга́ть (ru) impf (naprjagátʹ), напря́чь (ru) pf (naprjáčʹ)
- Slovak: napnúť
- Spanish: tensar (es), esforzar (es), forzar (es)
|
to stretch too far
- Bulgarian: разтягам (bg) (raztjagam)
- Danish: overstrække
- Dutch: overstrekken
- Finnish: venäyttää
- French: étirer (fr)
- German: überdehnen (de), überbeanspruchen (de), überstrecken (de), überstrapazieren (de), überspannen (de), überlasten (de), überanstrengen (de), verrenken (de), zerren (de), recken (de), reißen (de)
- Hungarian: túlfeszít (hu), túlterhel (hu), terhet jelent, túlzottan megterhel, megerőltet (hu), túlerőltet (hu)
- Ingrian: venahtaa
- Irish: sníomh
- Italian: slogare (it), stravolgere (it), distorcere (it), protrudere (it)
- Maori: tanuku (of muscles), whakatoutou (refers to childbirth), whakawhēnanau
- Portuguese: distender (pt)
- Russian: растя́гивать (ru) impf (rastjágivatʹ), растяну́ть (ru) pf (rastjanútʹ)
- Slovak: natiahnuť
- Spanish: elongar (es), estirar (es)
|
to separate solid from liquid
- Arabic: please add this translation if you can
- Aromanian: stricor
- Asturian: colar
- Bashkir: һөҙөү (höźöw)
- Bulgarian: прецеждам (bg) (preceždam)
- Catalan: colar (ca)
- Cherokee: ᎧᏅᏐᎸᏍᏗᎭ (kanvsolvsdiha)
- Chinese:
- Mandarin: 過濾 / 过滤 (zh) (guòlǜ), 濾 / 滤 (zh) (lǜ)
- Czech: cedit (cs) pf
- Danish: si (da)
- Dutch: scheiden (nl), afscheiden (nl), zeven (nl)
- Esperanto: filtri
- Finnish: siivilöidä (fi)
- Galician: coar (gl), escoar (gl), escorrer (gl), decorrer (gl)
- German: durchsieben (de), filtern (de), sieben (de), abscheiden (de), seihen (de), abseihen (de), passieren (de)
- Greek: σουρώνω (el) (souróno), στραγγίζω (el) (strangízo)
- Hungarian: szűr (hu)
- Irish: síothlaigh, scag
- Italian: colare (it), passare (it), scolare (it), drenare (it), filtrare (it), setacciare (it), percolare (it)
- Japanese: 濾す (ja) (こす, kosu)
- Korean: 거르다 (ko) (georeuda)
- Latin: percolō, saccō
- Maori: tātari
- Norman: êputher
- Norwegian: sile
- Occitan: colar (oc)
- Ottoman Turkish: سوزمك (süzmek)
- Persian: صاف کردن (fa) (sâf kardan), ماشیوه کردن (mâšive kardan)
- Portuguese: coar (pt) n
- Quechua: suysuy
- Romanian: strecura (ro)
- Russian: цедить (ru) impf (ceditʹ), процеди́ть (ru) pf (procedítʹ), проце́живать (ru) impf (procéživatʹ)
- Scottish Gaelic: sìolaidh
- Spanish: colar (es), tamizar (es)
- Swedish: sila (sv)
- Tagalog: salain
- Thai: please add this translation if you can
- Turkish: süzmek (tr)
- Ukrainian: проці́джувати impf (procídžuvaty), проціди́ти pf (procidýty), ціди́ти (uk) impf (cidýty)
- Venetan: cołar, colar
|
Noun
strain (countable and uncountable, plural strains)
- The act of straining, or the state of being strained.
- 1832, Charles Stewart Drewry (A.M.I.C.E.), A memoir on suspension bridges, page 183:
- If the Menai Bridge, for instance, were loaded at that rate, the entire strain on the main chains would be about 2000 tons ; while the chains containing 260 square inches of iron would bear, at 9 tons per square inch, 2340 tons, without stretching ...
2004, Sanjay Shrivastava, Medical Device Materials: Proceedings from the Materials & Processes for Medical Devices Conference 2003, 8-10 September 2003, Anaheim, California, ASM International, →ISBN, page 176:Therefore, the goal of this study is to assess the influence of strain on the corrosion resistance of passivated Nitinol and stainless steel implant materials. Materials and Methods Nitinol (50.8%at. Ni) wire (NDC, Fremont, CA) and 316L stainless ...
- A violent effort; an excessive and hurtful exertion or tension, as of the muscles.
he jumped up with a strain
the strain upon the sailboat's rigging
- An injury resulting from violent effort; a sprain.
2010, Peter Corris, Torn Apart, Allen and Unwin, page 162:They used steroids to build strength but, more importantly, to recover from strains, pulls, dislocations.
2011 April 11, Phil McNulty, “Liverpool 3-0 Man City”, in BBC Sport:Dirk Kuyt sandwiched a goal in between Carroll's double as City endured a night of total misery, with captain Carlos Tevez limping off early on with a hamstring strain that puts a serious question mark over his participation in Saturday's FA Cup semi-final against Manchester United at Wembley.
- (uncountable, engineering) A dimensionless measure of object deformation either referring to engineering strain or true strain.
1950 March, H. A. Vallance, “On Foot Across the Forth Bridge”, in Railway Magazine, page 149:Detailed records are kept of the strains imposed on the bridge by the violent gales that frequently sweep the firth, and a self-recording wind gauge is fixed on the top of the tower.
- (obsolete) The track of a deer.
1624, John Smith, Generall Historie, Kupperman, published 1988, page 145:When they have shot a Deere by land, they follow him like bloud-hounds by the bloud, and straine, and oftentimes so take them.
Derived terms
Descendants
Translations
act of straining, or the state of being strained
- Bulgarian: опъване (bg) n (opǎvane), разтягане (bg) (raztjagane)
- Catalan: pressió (ca), tensió
- Danish: pres
- Finnish: rasitus (fi)
- French: tension (fr) f, pression (fr) f
- German: Belastung (de) f, Spannung (de) f, Inanspruchnahme (de) f, Beanspruchung (de) f, Dehnung (de) f, Stress (de) m, Strapaze (de) f, Anspannung (de) f, Druck (de) m, Anstrengung (de) f, Inanspruchnahme (de) f
- Hungarian: feszítés (hu), terhelés (hu), megterhelés (hu), igénybevétel (hu), erőltetés (hu)
- Latin: tēnsiō f
- Russian: напряже́ние (ru) n (naprjažénije)
- Spanish: tensión (es) f
- Swedish: press (sv)
|
violent effort, excessive and hurtful exertion or tension, as of the muscles
injury resulting from violent effort
Etymology 3
From Middle English strenen (“to beget, father, procreate”), from Old English strēonan, strīenan, strȳnan (“to beget, generate, gain, acquire”), from Proto-Germanic *striunijaną (“to furnish, decorate, acquire”).
Verb
strain (third-person singular simple present strains, present participle straining, simple past and past participle strained)
- (obsolete) To beget, generate (of light), engender, copulate (both of animals and humans), lie with, be born, come into the world.
A man straineth, liveth, then dieth.
Man, look at that cat straining that kitty.
1613 (date written), William Shakespeare, [John Fletcher], “The Famous History of the Life of King Henry the Eight”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act IV, scene i], page 224, column 2:Sir, as I have a soul, ſhe is an Angell; / Our King has all the Indies in his Armes, / And more, and richer, when he ſtraines that Lady, / I cannot blame his Conſcience.
Anagrams
- tairns, trains, Sartin, sartin, Tarins, santir, instar, rinsta, Trains, tarins, atrins, starin'