穀雨
See also: 谷雨
Chinese
grain; corn | rain | ||
---|---|---|---|
trad. (穀雨) | 穀 | 雨 | |
simp. (谷雨) | 谷 | 雨 |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): guk1 jyu5
- Gan (Wiktionary): 'guh6 y3
- Hakka
- Jin (Wiktionary): gueh4 y2
- Northern Min (KCR): Gŭ-ṳ̀
- Eastern Min (BUC): Gók→Gúk-ṳ̄
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): gorh6 y3
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 7koq-yu6 / 7koq-0yu6
- Xiang (Changsha, Wiktionary): gu6 y3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: Gǔyǔ [Phonetic: gúyǔ]
- Zhuyin: ㄍㄨˇ ㄩˇ
- Tongyong Pinyin: Gǔyǔ
- Wade–Giles: Ku3-yü3
- Yale: Gǔ-yǔ
- Gwoyeu Romatzyh: Guuyeu
- Palladius: Гуюй (Gujuj)
- Sinological IPA (key): /ku²¹⁴⁻³⁵ y²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: Gu2 yu3
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: Guy
- Sinological IPA (key): /ku²¹ y⁵³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: guk1 jyu5
- Yale: gūk yúh
- Cantonese Pinyin: guk7 jy5
- Guangdong Romanization: gug1 yu5
- Sinological IPA (key): /kʊk̚⁵ jyː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Gan
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: Kuk-yí
- Hakka Romanization System: gugˋ iˋ
- Hagfa Pinyim: gug5 yi3
- Sinological IPA: /kuk̚² i³¹/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: Kuk-yí
- Hakka Romanization System: gugˋ (r)iˋ
- Hagfa Pinyim: gug5 yi3
- Sinological IPA: /kuk̚² (j)i³¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: gug rhiˊ
- Sinological IPA: /kuk⁵⁻² ʒi²⁴/
- (Meixian)
- Guangdong: gug5 yi3
- Sinological IPA: /kʊk̚¹ i³¹/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: Gŭ-ṳ̀
- Sinological IPA (key): /ku²⁴ y⁴²/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: gorh6 y3 [Phonetic: gorh7 y3]
- Báⁿ-uā-ci̍: go̤h-ṳ̂
- Sinological IPA (key): /kɒʔ²¹⁻⁴⁵ y⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: gorh6 y3 [Phonetic: gorh7 y3]
- Sinological IPA (key): /kɒʔ²⁻⁴ y³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: Kok-ú
- Tâi-lô: Kok-ú
- Phofsit Daibuun: kok'uo
- IPA (Quanzhou): /kɔk̚⁵⁻²⁴ u⁵⁵⁴/
- IPA (Xiamen, Taipei): /kɔk̚³²⁻⁴ u⁵³/
- IPA (Kaohsiung): /kɔk̚³²⁻⁴ u⁴¹/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: Kok-í
- Tâi-lô: Kok-í
- Phofsit Daibuun: kok'ie
- IPA (Zhangzhou): /kɔk̚³²⁻⁵ i⁵³/
- (Teochew)
- Peng'im: gog4 u2
- Pe̍h-ōe-jī-like: kok ú
- Sinological IPA (key): /kok̚²⁻⁴ u⁵²⁻²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Wu
- Xiang
- Middle Chinese: kuwk hjuX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[k]ˤok C.ɢʷ(r)aʔ/
- (Zhengzhang): /*kloːɡ ɢʷaʔ/
Proper noun
穀雨
- Guyu (one of the solar terms)
Derived terms
Descendants
See also
- 二十四節氣/二十四节气 (Èrshísì Jiéqì, “The twenty-four solar terms”):
- Spring: 立春 (Lìchūn)、雨水 (yǔshuǐ)、驚蟄/惊蛰 (Jīngzhé)、春分 (Chūnfēn)、清明 (qīngmíng)、穀雨/谷雨 (Gǔyǔ)
- Summer: 立夏 (Lìxià)、小滿/小满 (Xiǎomǎn)、芒種/芒种 (mángzhòng)、夏至 (xiàzhì)、小暑 (Xiǎoshǔ)、大暑 (Dàshǔ)
- Autumn: 立秋 (Lìqiū)、處暑/处暑 (Chǔshǔ)、白露 (báilù)、秋分 (Qiūfēn)、寒露 (Hánlù)、霜降 (Shuāngjiàng)
- Winter: 立冬 (Lìdōng)、小雪 (xiǎoxuě)、大雪 (dàxuě)、冬至 (dōngzhì)、小寒 (Xiǎohán)、大寒 (Dàhán)
References
- “穀雨”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
- “Entry #4867”, in 臺灣客語辭典 [Dictionary of Taiwan Hakka] (overall work in Chinese and Hakka), Ministry of Education, R.O.C., 2022.
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
穀 | 雨 |
こく Grade: 6 |
う Grade: 1 |
on'yomi |
Alternative spelling |
---|
(kyūjitai) |
Etymology
Orthographic borrowing from Middle Chinese 穀雨 (MC kuwk hjuX).
Pronunciation
Proper noun
穀雨 • (Kokuu)
- the sixth solar term
See also
- 二十四節気 (Nijūshi Sekki, “The twenty-four solar terms”):
- Spring: 立春 (Risshun), 雨水 (Usui), 啓蟄 (Keichitsu), 春分 (Shunbun), 清明 (Seimei), 穀雨 (Kokuu)
- Summer: 立夏 (Rikka), 小満 (Shōman), 芒種 (Bōshu), 夏至 (Geshi), 小暑 (Shōsho), 大暑 (Taisho)
- Autumn: 立秋 (Risshū), 処暑 (Shosho), 白露 (Hakuro), 秋分 (Shūbun), 寒露 (Kanro), 霜降 (Sōkō)
- Winter: 立冬 (Rittō), 小雪 (Shōsetsu), 大雪 (Taisetsu), 冬至 (Tōji), 小寒 (Shōkan), 大寒 (Daikan)
References
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
穀 | 雨 |
Noun
穀雨 • (gogu) (hangeul 곡우)
- hanja form? of 곡우
Vietnamese
chữ Hán Nôm in this term | |
---|---|
穀 | 雨 |
Proper noun
穀雨
- chữ Hán form of Cốc vũ (“lit. "grain rain"; one of the solar terms”)
See also
- Hai mươi tư tiết khí (𠄩𨒒四節氣, “The twenty-four solar terms”):
- Spring: Lập xuân (立春)、Vũ thủy (雨水)、Kinh trập (驚蟄)、Xuân phân (春分)、Thanh minh (清明)、Cốc vũ (穀雨)
- Summer: Lập hạ (立夏)、Tiểu mãn (小滿)、Mang chủng (芒種)、Hạ chí (夏至)、Tiểu thử (小暑)、Đại thử (大暑)
- Autumn: Lập thu (立秋)、Xử thử (處暑)、Bạch lộ (白露)、Thu phân (秋分)、Hàn lộ (寒露)、Sương giáng (霜降)
- Winter: Lập đông (立冬)、Tiểu tuyết (小雪)、Đại tuyết (大雪)、Đông chí (冬至)、Tiểu hàn (小寒)、Đại hàn (大寒)