白露
Chinese
white; empty; blank white; empty; blank; bright; clear; plain; pure; gratuitous |
to show; to reveal; to expose to show; to reveal; to expose; dew | ||
|---|---|---|---|
| trad. (白露) | 白 | 露 | |
| simp. #(白露) | 白 | 露 | |
| anagram | 露白 | ||
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): baak6 lou6
- Gan (Wiktionary): 'pet6 lu5
- Hakka
- Jin (Wiktionary): bai1 lou3
- Northern Min (KCR): bā-sū
- Eastern Min (BUC): băh-ló
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ba7 lou4
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8baq-lu
- Xiang (Changsha, Wiktionary): be6 lou5
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin: báilù
- Zhuyin: ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ
- Tongyong Pinyin: báilù
- Wade–Giles: pai2-lu4
- Yale: bái-lù
- Gwoyeu Romatzyh: bairluh
- Palladius: байлу (bajlu)
- Sinological IPA (key): /paɪ̯³⁵ lu⁵¹/
- Homophones:
[Show/Hide] 白露
白鷺 / 白鹭
白鹿
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: be2 nu4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: be lu
- Sinological IPA (key): /pɛ²¹ nu²¹³/
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: baak6 lou6
- Yale: baahk louh
- Cantonese Pinyin: baak9 lou6
- Guangdong Romanization: bag6 lou6
- Sinological IPA (key): /paːk̚² lou̯²²/
- Homophones:
白露
白鷺 / 白鹭
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: pha̍k-lu / phe̍t-lu
- Hakka Romanization System: pag lu / ped lu
- Hagfa Pinyim: pag6 lu4 / ped6 lu4
- Sinological IPA: /pʰak̚⁵ lu⁵⁵/, /pʰet̚⁵ lu⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: pagˋ luˇ / pedˋ luˇ
- Sinological IPA: /pʰak² lu¹¹/, /pʰet² lu¹¹/
- (Meixian)
- Guangdong: pag6 lu4
- Sinological IPA: /pʰak̚⁵ lu⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Note:
- phe̍t-lu/pedˋ luˇ - literary;
- pha̍k-lu/pagˋ luˇ - vernacular.
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: bā-sū
- Sinological IPA (key): /pa⁵⁵ su⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ba7 lou4 [Phonetic: ba1 lou4]
- Báⁿ-uā-ci̍: Ba̍h-lo̍
- Sinological IPA (key): /pa¹³⁻⁵⁵ lɔu⁴²/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ba7 lou4 [Phonetic: ba1 lou4]
- Sinological IPA (key): /pa²⁴⁻⁵⁵ lɔu⁴²/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: pe̍h-lō͘
- Tâi-lô: pe̍h-lōo
- Phofsit Daibuun: peqlo
- IPA (Xiamen): /pe(ʔ)⁴⁻²¹ lɔ²²/
- IPA (Taipei): /pe(ʔ)⁴⁻¹¹ lɔ³³/
- IPA (Kaohsiung): /pe(ʔ)⁴⁻²¹ lɔ³³/
- IPA (Quanzhou): /pe(ʔ)²⁴⁻² lɔ⁴¹/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: pe̍k-lō͘
- Tâi-lô: pi̍k-lōo
- Phofsit Daibuun: peglo
- IPA (Zhangzhou): /piɪk̚¹²¹⁻²¹ lɔ²²/
- (Teochew)
- Peng'im: bêh8 lou7
- Pe̍h-ōe-jī-like: pe̍h lōu
- Sinological IPA (key): /peʔ⁴⁻² lou¹¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
- Wu
- Xiang
- Middle Chinese: baek luH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*bˤrak p.rˤak-s/
- (Zhengzhang): /*braːɡ ɡ·raːɡs/
Noun
白露
- dew in autumn
- 蒹葭蒼蒼,白露為霜。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Jiānjiā cāngcāng, báilù wèi shuāng. [Pinyin]
- The reeds and rushes are deeply green, And the white dew is turned into hoarfrost.
蒹葭苍苍,白露为霜。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- a kind of tea
Derived terms
Verb
白露
Proper noun
白露
- a solar term around 8 September, traditionally heralding cold weather across China
- (Can we verify(+) this sense?) (obsolete) Peru (a country)
- (~村) Bailu (a village in Xinshi, Zaoyang, Xiangyang, Hubei, China)
Synonyms
See also
- 二十四節氣/二十四节气 (Èrshísì Jiéqì, “The twenty-four solar terms”):
- Spring: 立春 (Lìchūn)、雨水 (yǔshuǐ)、驚蟄/惊蛰 (Jīngzhé)、春分 (Chūnfēn)、清明 (qīngmíng)、穀雨/谷雨 (Gǔyǔ)
- Summer: 立夏 (Lìxià)、小滿/小满 (Xiǎomǎn)、芒種/芒种 (mángzhòng)、夏至 (xiàzhì)、小暑 (Xiǎoshǔ)、大暑 (Dàshǔ)
- Autumn: 立秋 (Lìqiū)、處暑/处暑 (Chǔshǔ)、白露 (báilù)、秋分 (Qiūfēn)、寒露 (Hánlù)、霜降 (Shuāngjiàng)
- Winter: 立冬 (Lìdōng)、小雪 (xiǎoxuě)、大雪 (dàxuě)、冬至 (dōngzhì)、小寒 (Xiǎohán)、大寒 (Dàhán)
Descendants
Japanese
Etymology 1
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 白 | 露 |
| はく Grade: 1 |
ろ Grade: S |
| on'yomi | |
Pronunciation
- IPA(key): [ha̠kɯ̟ɾo̞]
Proper noun
白露 • (Hakuro)
- A solar term around 8 September, traditionally heralding cold weather across China
See also
- 二十四節気 (Nijūshi Sekki, “The twenty-four solar terms”):
- Spring: 立春 (Risshun), 雨水 (Usui), 啓蟄 (Keichitsu), 春分 (Shunbun), 清明 (Seimei), 穀雨 (Kokuu)
- Summer: 立夏 (Rikka), 小満 (Shōman), 芒種 (Bōshu), 夏至 (Geshi), 小暑 (Shōsho), 大暑 (Taisho)
- Autumn: 立秋 (Risshū), 処暑 (Shosho), 白露 (Hakuro), 秋分 (Shūbun), 寒露 (Kanro), 霜降 (Sōkō)
- Winter: 立冬 (Rittō), 小雪 (Shōsetsu), 大雪 (Taisetsu), 冬至 (Tōji), 小寒 (Shōkan), 大寒 (Daikan)
Etymology 2
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 白 | 露 |
| しら Grade: 1 |
つゆ Grade: S |
| kun'yomi | |
Pronunciation
- IPA(key): [ɕiɾa̠t͡sɨjɯ̟]
Noun
白露 • (shiratsuyu)
Etymology 3
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 白 | 露 |
| はく Grade: 1 |
ろ Grade: S |
| on'yomi | |
Pronunciation
- IPA(key): [ha̠kɯ̟ɾo̞]
Proper noun
白露 • (Hakuro)
Etymology 4
| Kanji in this term | |
|---|---|
| 白 | 露 |
| ぺ Grade: 1 |
るー Grade: S |
| irregular | |
Glyph origin
Orthographic borrowing from Chinese 白露 (báilù).
Pronunciation
- IPA(key): [pe̞ɾɯ̟ː]
Proper noun
白露 • (Perū)
- obsolete spelling of ペルー (= Peru): a country in South America
Korean
| Hanja in this term | |
|---|---|
| 白 | 露 |
Proper noun
白露 • (Baengno) (hangeul 백로)
- hanja form? of 백로 (“A solar term around 8 September, traditionally heralding cold weather across China”)
See also
- 이십사절기(二十四節氣) (Isipsajeolgi, “The twenty-four solar terms”):
- Spring: 입춘(立春) (Ipchun), 우수(雨水) (Usu), 경칩(驚蟄) (Gyeongchip), 춘분(春分) (Chunbun), 청명(淸明) (Cheongmyeong), 곡우(穀雨) (Gogu)
- Summer: 입하(立夏) (Ipha), 소만(小滿) (Soman), 망종(芒種) (Mangjong), 하지(夏至) (Haji), 소서(小暑) (Soseo), 대서(大暑) (Daeseo)
- Autumn: 입추(立秋) (Ipchu), 처서(處暑) (Cheoseo), 백로(白露) (Baengno), 추분(秋分) (Chubun), 한로(寒露) (Hallo), 상강(霜降) (Sanggang)
- Winter: 입동(立冬) (Ipdong), 소설(小雪) (soseol), 대설(大雪) (Daeseol), 동지(冬至) (Dongji), 소한(小寒) (Sohan), 대한(大寒) (Daehan)
Vietnamese
| chữ Hán Nôm in this term | |
|---|---|
| 白 | 露 |
Proper noun
白露
- chữ Hán form of Bạch lộ (“A solar term around 8 September, traditionally heralding cold weather across China”)