mig

See also: MIG, MiG, Mig, and míg

Translingual

Etymology

Clipping of English or Spanish Miguel.

Symbol

mig

  1. (international standards) ISO 639-3 language code for San Miguel el Grande Mixtec.

See also

  • Wiktionary’s coverage of San Miguel el Grande Mixtec terms

English

Etymology

Probably from a pronunciation of mg.

Pronunciation

  • Audio (Southern England):(file)

Noun

mig (plural migs)

  1. A milligram
    • 1997 August 29, Rob Boyd, “androstenedione”, in alt.baldspot[1] (Usenet):
      I'm on 400 migs of T and 200 of trenbelone and in the middle of growing some hair I havent seen 10 years

Usage notes

  • More often spoken than written.

Catalan

Alternative forms

  • mitx

Etymology

Inherited from Old Catalan mig, from Latin medius (compare Occitan mièg, French mi-).

Pronunciation

Adjective

mig (feminine mitja, masculine plural migs or mitjos, feminine plural mitges)

  1. middle; mid-
    mitjanitmidnight
  2. half
    mitja horahalf hour

Derived terms

Further reading

Danish

Etymology

From Old Norse mik, from Proto-Germanic *mek, from Proto-Indo-European *me (me).

Pronunciation

  • IPA(key): /mɑj/, [ˈmɑ̈(j)]
  • Rhymes: -aj

Pronoun

mig (nominative jeg, possessive min)

  1. (personal) first person singular accusative personal pronoun; me
  2. (personal, nonstandard, when before other terms in a list) first person singular nominative personal pronoun; I
    Mig og min bror tog til stranden.
    Me and my brother went to the beach.

Usage notes

Also used as reflexive pronoun.

See also

Icelandic

Etymology

From Old Norse mik.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈmɪːɣ/
    Rhymes: -ɪːɣ

Pronoun

mig

  1. (personal) accusative of ég; me
    Þú drapst mig.
    You killed me.
  2. myself
    Ég brenndi mig.
    I burnt myself.

Middle English

Noun

mig

  1. alternative form of mygge

Norwegian Nynorsk

Noun

mig n (definite singular miget, indefinite plural mig, definite plural miga)

  1. piss

Verb

mig

  1. inflection of miga:
    1. present
    2. imperative

References

Old Swedish

Pronoun

mig

  1. alternative form of mik (Late Old Swedish)

Polish

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈmik/
  • Rhymes: -ik
  • Syllabification: mig

Etymology 1

Deverbal from migać.

Noun

mig m inan (related adjective migowy)

  1. (colloquial) sign of communication made with gestures or facial expressions
  2. (linguistics) sign (specific gesture or motion used to communicate by those with speaking or hearing difficulties; now specifically, a linguistic unit in sign language equivalent to a word in spoken languages)
  3. flash, jiffy (very short, unspecified length of time)
Declension
Derived terms
adverbs
verbs

Etymology 2

Borrowed from Russian МиГ (MiG).

Noun

mig m animal (related adjective migowy)

  1. (aviation) MiG (any of a series of Soviet and Russian fighter aircraft)
Declension

Further reading

  • mig in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • mig in Polish dictionaries at PWN
  • mig in PWN's encyclopedia

Serbo-Croatian

Etymology

Inherited from Proto-Slavic *migъ.

Noun

mȋg m inan (Cyrillic spelling ми̑г)

  1. wink
  2. hint
  3. cue

Declension

Declension of mig
singular plural
nominative mȋg mȉgovi
genitive miga migova
dative migu migovima
accusative mig migove
vocative migu migove
locative migu migovima
instrumental migom migovima

Swedish

Alternative forms

  • mej (colloquial)

Etymology

From Old Norse mik, from Proto-Germanic, from Proto-Indo-European *me (me).

Pronunciation

  • IPA(key): /mɛj/
  • Audio:(file)
  • IPA(key): /mɛ/ (unstressed, informal)
  • (Scania) IPA(key): /maj/
  • Rhymes: -ɛj, -aj
  • Homophone: maj (Scania)

Pronoun

mig

  1. me (objective case)
    Såg du mig aldrig där?
    Did you never see me there?
    Kan du lära mig att jonglera?
    Can you teach me how to juggle?
    • 1974, Lasse Tennander, “Ska vi gå hem till dig [Shall We Go to Your Place ["home to you" – idiomatic]]”, in Allting som ni gör kan jag göra bättre [Anything You Do, I Can Do Better [a cover album]]‎[2], performed by Magnus Uggla:
      Ska vi gå hem till dig eller hem till mig, eller var och en hem till sitt? Ska vi göra som dom andra och ägna oss åt varandra, eller ska var och en sköta sitt?
      Shall we go to your place ["home to you" – idiomatic] or to my place [home to me], or each one ["each and one" – idiomatic] home to theirs [nominalized – neuter gender is used when there is no concrete referent, like in impersonal constructions and here, as a rule of thumb]? Shall we do like the others and spend time on each other [engage in each other as an activity – doesn't have the connotations of "devote"], or shall each one mind [take care of] theirs [nominalized]?
    • 1981, X Models, “Två av oss [Two of us]”‎[3]:
      Det finns bara en av mig och det är jag. Det finns bara en av dig och det är du. Det finns bara två av oss, och det är vi.
      There is only one of me and that is I. There is only one of you [object] and that is you [subject]. There are only two of us, and that is us [we – subject]. [Swedish has some of the same subject/object fuzziness as English, but a standalone "Det är <pronoun>" idiomatically (through intuition rather than being taught) uses the subject form]
  2. reflexive of jag; compare myself
    Jag skar mig på kniven.
    I cut myself on the knife.
    (literally, “I cut me on the knife.”)

Usage notes

  • Note that some verbs have special senses when used reflexively. For example, do not confuse jag lär mig att... ("I learn to...") [reflexive] with du lär mig att... ("you teach me to...") and jag lär mig själv att... ("I teach myself to..."). Here, lär means teach(es) if it is not reflexive, but learn(s) if it is reflexive. Hence the need for the separate pronoun "mig själv" to be used when object and subject agree, but the verb nevertheless should not be used in the reflexive case.
  • Mej (along with dej) was popular as a semi-informal spelling around the 1970s to 1980s (as well as long before that, separately), and is therefore seen in many old song lyrics, for example. Usage has now mostly reverted back to mig.

Declension

Swedish personal pronouns
Number Person nominative oblique possessive
common neuter plural
singular first jag mig, mej3 min mitt mina
second du dig, dej3 din ditt dina
third masculine (person) han honom, han2, en5 hans
feminine (person) hon henne, na5 hennes
gender-neutral (person)1 hen hen, henom7 hens
common (noun) den den dess
neuter (noun) det det dess
indefinite man or en4 en ens
reflexive sig, sej3 sin sitt sina
plural first vi oss vår, våran2 vårt, vårat2 våra
second ni er er, eran2, ers6 ert, erat2 era
archaic I eder eder, eders6 edert edra
third de, dom3 dem, dom3 deras
reflexive sig, sej3 sin sitt sina
1Neologism. Usage has increased since 2010, though it remains limited.
2Informal
4Dialectal, also used lately as an alternative to man, to avoid association to the male gender.
5Informal, somewhat dialectal
6Formal address
7Discouraged by the Swedish Language Council

See also

References