vir
Afrikaans
Alternative forms
- ver (archaic)
- vi, vi' (Cape Afrikaans)
Etymology
From Dutch voor (“for; before”) or rather the dialectal variant veur (compare deur with Dutch door). The Afrikaans distinction between vir (“for”) and voor (“before”) may have been influenced by corresponding German für and vor.
Pronunciation
- IPA(key): /fər/, [fɨr]
Audio: (file)
Preposition
vir
- for
- Dit is vir jou! ― It is for you!
- Used to indicate the addressee of a communicative act.
- Sy roep vir haar sussie. ― She is calling to her little sister.
- Amen, sê ek vir julle. ― Amen, I say to you.
- Die ou man het gesein vir die motorbestuurder. ― The old man signalled to the car driver.
- Direct object marker.
- Die vrou moer vir die inbreker toe met 'n hamer. ― The woman then whacked the burglar with a hammer.
Derived terms
Related terms
Baure
Noun
vir
Czech
Etymology
Borrowed from modern European languages, English virus, French virus, German Virus, which are all from Latin virus.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈvɪr]
Noun
vir m inan
- alternative form of virus
Declension
Derived terms
Further reading
- “vir”, in Příruční slovník jazyka českého (in Czech), 1935–1957
- “vir”, in Slovník spisovného jazyka českého (in Czech), 1960–1971, 1989
- “vir”, in Internetová jazyková příručka (in Czech), 2008–2025
Galician
Pronunciation
- IPA(key): [ˈbiːɾ]
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese vĩir, from Latin venīre.
Verb
vir (first-person singular present veño, first-person singular preterite vin, past participle vindo)
vir (first-person singular present venho, first-person singular preterite vim, past participle vindo, reintegrationist norm)
- to come
- Antonym: ir
- (infinitive) to have just [with de (+ infinitive) ‘done something’]
- Veño de pechar Baiona
cunha chave pequeniña,
tamén teño de pechar
o teu corazón, meniña (folk song)- I just locked Baiona
with a little key;
I also ought to lock
your heart, girl.
- I just locked Baiona
Conjugation
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (ti) |
Third-person (el / ela / Vde.) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / Vdes.) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | vir | |||||
Personal | vir | vires | vir | virmos | virdes | viren |
Gerund | ||||||
vindo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | vindo | vindos | ||||
Feminine | vinda | vindas | ||||
Indicative | ||||||
Present | veño | vés | vén | vimos | vindes, vides | veñen |
Imperfect | viña | viñas | viña | viñamos | viñades | viñan |
Preterite | vin | viñeches | veu | viñemos | viñestes | viñeron |
Pluperfect | viñera | viñeras | viñera | viñeramos | viñerades | viñeran |
Future | virei | virás | virá | viremos | viredes | virán |
Conditional | viría | virías | viría | viriamos | viriades | virían |
Subjunctive | ||||||
Present | veña | veñas | veña | veñamos | veñades | veñan |
Imperfect | viñese | viñeses | viñese | viñésemos | viñésedes | viñesen |
Future | viñer | viñeres | viñer | viñermos | viñerdes | viñeren |
Imperative | ||||||
Affirmative | ven | veña | veñamos | vinde, vide | veñan | |
Negative (non) | non veñas | non veña | non veñamos | non veñades | non veñan |
1Less recommended.
Related terms
Etymology 2
Inflected form of ver (“to see”).
Verb
vir
- first/third-person singular future subjunctive of ver
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “viir”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “vir”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “vir”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “vir”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Latin
Etymology
From Proto-Italic *wiros, from Proto-Indo-European *wiHrós. Cognates include Sanskrit वीर (vīrá), Old Prussian wijrs, Lithuanian vyras, Latvian vīrs, Old Irish fer, Old Norse verr, Ossetian ир (ir, “Ossetians”) and Old English wer (English were-; also see world).
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈwɪr]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈvir]
Noun
vir m (genitive virī); second declension
- man (adult male human)
- brave or courageous man, hero, warrior
- husband
- (military) foot soldier
Usage notes
Vir has the sense of adult male human being. In reference to age or maturity, it is used in opposition to puer (“boy”); in reference to gender or sex, it is used in opposition to or coordination with fēmina or mulier (“woman”). In the context of ancient Roman society, vir connoted a man of freeborn status rather than an enslaved man or freedman.[1] Though typically used of human men, vir is sometimes applied in the sense of "male mate" or "husband" to nonhuman males, either deities or animals. "Man" in the sense of "human being" is rendered by Latin homō (e.g., as opposed to bēstia (“beast”) or deus (“god”)); in the sense of male, by Latin mās (as opposed to fēmina (“female”)).
Declension
Second-declension noun (nominative singular in -r).
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | vir | virī |
genitive | virī | virōrum |
dative | virō | virīs |
accusative | virum | virōs |
ablative | virō | virīs |
vocative | vir | virī |
- The genitive plural may also be virum, virûm.
Hypernyms
Derived terms
Descendants
- → Italian: viro (learned)
References
- ^ Hagelin, L. (2020), "Homo inter homines sum. The importance of age for freedmen's construction of masculinity in Late Republican and Early Imperial Rome", page 131
Further reading
- “vir”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “vir”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- vir in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles summus vir illius aetatis
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles, vir omnium, qui tum fuerunt, clarissimus
- a man of considerable learning for those times: vir ut temporibus illis doctus
- a man of ability: vir magno ingenio, ingeniosus
- a man of ability: vir magno ingenio praeditus
- a man of learning; a scholar; a savant: vir or homo doctus, litteratus
- a great scholar: vir doctissimus
- a man of profound erudition: vir perfecte planeque eruditus
- a man perfect in all branches of learning: vir omni doctrina eruditus
- the learned men are most unanimous in..: summa est virorum doctissimorum consensio (opp. dissensio)
- a man of character, with a strong personality: vir constans, gravis (opp. homo inconstans, levis)
- a man who has held every office (up to the consulship): vir defunctus honoribus
- a hero: vir fortissimus
- (ambiguous) many learned men; many scholars: multi viri docti, or multi et ii docti (not multi docti)
- (ambiguous) to separate (of the woman): repudium remittere viro (Dig. 24. 3)
- (ambiguous) statesmen: viri rerum civilium, rei publicae gerendae periti or viri in re publica prudentes
- (ambiguous) men of rank and dignity: viri clari et honorati (De Sen. 7. 22)
- Pericles, the greatest man of his day: Pericles summus vir illius aetatis
Luxembourgish
Pronunciation
- IPA(key): /fiːʀ/, [ˈfiː.ɐ], [fiə̯]
- Homophone: fir
Adverb
vir
Derived terms
Related terms
Northern Kurdish
Etymology 1
Pronoun
vir
Etymology 2
Alternative forms
- virr
Noun
vir ?[1]
- lie
- vir kirin ― to lie
- vir kirin nav rûya ― to lie to one's eyes, lie blatantly
Derived terms
- virek (“lier”)
- virekî (“lie, lying”)
- viridîk
References
- ^ Kurdojev, K. K. (1960) “vir II”, in Курдско-русский словарь [Kurdish–Russian Dictionary], Moscow: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, page 781b
Old Swedish
Alternative forms
- vī, ᚠᛁᚱ
Etymology
From Old East Norse *wīʀ, (compare Old West Norse vér), from Proto-Germanic *wīz.
Pronoun
vīr
- we
- vīr ærum brø̄þer ― we are brothers
Declension
first person | second person | reflexive | third person | |||
---|---|---|---|---|---|---|
masculine | feminine | neuter | ||||
singular | ||||||
nominative | iak, iæk | þū | — | han | hōn | þæt |
accusative | mik, mek | þik | sik | han | hana, hōna | þæt |
dative | mǣ(r), mik | þǣ(r), þik | sǣ(r), sik | hōnum, hānum | hænni | þȳ, þī |
genitive | mīn | þīn | sīn | hans | hænna(r) | þæs |
dual | ||||||
nominative | vit | it | — | — | — | — |
accusative | oker | *iker | sik | — | — | — |
dative | oker | *iker | sǣr, sik | — | — | — |
genitive | okar | *ikar | sīn | — | — | — |
plural | ||||||
nominative | vī(r) | ī(r) | — | þē(r) | þā(r) | þø̄n, þē(n) |
accusative | os, ōs | iþer | sik | þā | þā(r) | þø̄n, þē(n) |
dative | os, ōs | iþer | sǣr, sik | þēm, þø̄m, þom | þēm, þø̄m, þom | þēm, þø̄m, þom |
genitive | vār | iþar | sīn | þēra | þēra | þēra |
Descendants
- Swedish: vi
Picard
Etymology
From Old French veoir, veir, from earlier vedeir, from Latin vidēre.
Verb
vir
- to see
Piedmontese
Noun
vir m (plural vir)
Related terms
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈvi(ʁ)/ [ˈvi(h)]
- (São Paulo) IPA(key): /ˈvi(ɾ)/
- (Rio de Janeiro) IPA(key): /ˈvi(ʁ)/ [ˈvi(χ)]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈvi(ɻ)/
- (Portugal) IPA(key): /ˈviɾ/
- (Northern Portugal) IPA(key): /ˈbiɾ/
- (Southern Portugal) IPA(key): /ˈvi.ɾi/
- Homophone: vi (Brazil)
- Hyphenation: vir
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese viir~vĩir, from Latin venīre.
Alternative forms
Verb
vir (first-person singular present venho, first-person singular preterite vim, past participle vindo)
- (intransitive) to come (to move towards the speaker or the agent)
- Ele veio me cumprimentar.
- He came to greet me.
- (intransitive) to come; to arrive (to reach a destination, especially where the speaker is)
- Synonym: chegar
- Venha antes das seis se quiser jantar.
- Come before six if you want to have dinner.
- (intransitive) to come (to manifest itself; to occur)
- Os meses vêm e vão.
- The months come and go.
- (intransitive) to come (to be located in a certain position in a sequence)
- A palavra coçar vem depois de cocar no dicionário.
- The word coçar comes after cocar in the dictionary.
- (intransitive) to come from; to be from (to have as one’s place of origin) [with de ‘somewhere’]
- (intransitive) to be caused by; to be due to [with de ‘a cause’]
- Meu sofrimento vem das misérias da vida.
- My suffering is due to life’s miseries.
- to come back; to return [with de ‘from somewhere’]
- (auxiliary) have/has been (forms the present perfect progressive aspect) [with gerund]
- Eu venho comendo pizza todos os dias.
- I have been eating pizza every day.
- (auxiliary) to end up (to eventually do) [with a (+ infinitive) ‘doing something’]
- Synonym: acabar
- Meu irmão veio a se tornar padre.
- My brother ended up becoming a priest.
- (intransitive, colloquial) to bitch; to whine (to complain, especially unnecessarily) [with com ‘about someone/something’]
- Não venha com essa.
- Stop whining.
- (reflexive) to come (to have an orgasm)
Conjugation
Singular | Plural | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
First-person (eu) |
Second-person (tu) |
Third-person (ele / ela / você) |
First-person (nós) |
Second-person (vós) |
Third-person (eles / elas / vocês) | |
Infinitive | ||||||
Impersonal | vir | |||||
Personal | vir | vires | vir | virmos | virdes | virem |
Gerund | ||||||
vindo | ||||||
Past participle | ||||||
Masculine | vindo | vindos | ||||
Feminine | vinda | vindas | ||||
Indicative | ||||||
Present | venho | vens | vem | vimos | vindes | vêm |
Imperfect | vinha | vinhas | vinha | vínhamos | vínheis | vinham |
Preterite | vim | vieste | veio | viemos | viestes | vieram |
Pluperfect | viera | vieras | viera | viéramos | viéreis | vieram |
Future | virei | virás | virá | viremos | vireis | virão |
Conditional | viria | virias | viria | viríamos | viríeis | viriam |
Subjunctive | ||||||
Present | venha | venhas | venha | venhamos | venhais | venham |
Imperfect | viesse | viesses | viesse | viéssemos | viésseis | viessem |
Future | vier | vieres | vier | viermos | vierdes | vierem |
Imperative | ||||||
Affirmative | vem | venha | venhamos | vinde | venham | |
Negative (não) | não venhas | não venha | não venhamos | não venhais | não venham |
Quotations
For quotations using this term, see Citations:vir.
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
vir
- first/third-person singular future subjunctive of ver
Quotations
For quotations using this term, see Citations:ver.
Serbo-Croatian
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *virъ.
Pronunciation
- IPA(key): /ʋîːr/
Noun
vir m inan (Cyrillic spelling вир)
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | vir | virovi |
genitive | vira | virova |
dative | viru | virovima |
accusative | vir | virove |
vocative | vire | virovi |
locative | viru | virovima |
instrumental | virom | virovima |
Further reading
- “vir”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2025
Slovene
Etymology
Inherited from Proto-Slavic *virъ.
Pronunciation
- IPA(key): /ʋíːr/
Noun
vȋr m inan
Declension
Masculine inan., hard o-stem | |||
---|---|---|---|
nom. sing. | vír | ||
gen. sing. | víra | ||
singular | dual | plural | |
nominative (imenovȃlnik) |
vír | víra | víri |
genitive (rodȋlnik) |
víra | vírov | vírov |
dative (dajȃlnik) |
víru | víroma | vírom |
accusative (tožȋlnik) |
vír | víra | víre |
locative (mẹ̑stnik) |
víru | vírih | vírih |
instrumental (orọ̑dnik) |
vírom | víroma | víri |