甩
|
Translingual
Han character
甩 (Kangxi radical 101, 用+0, 5 strokes, cangjie input 月手山 (BQU), four-corner 77212, composition ⿻月乚(GHTK) or ⿻⿵冂𠄠乚(J))
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: not present, would follow page 755, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 21704
- Dae Jaweon: page 1166, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 99, character 2
- Unihan data for U+7529
Chinese
simp. and trad. |
甩 | |
---|---|---|
alternative forms | 𫝺 Hokkien 溴 Hokkien |
Etymology 1
This is a late character, and the divergent readings in various topolects may or may not be cognate.
The Mandarin reading came from 摔 (shuāi, “to fling, to throw, to fall down”), which can be traced to *srut in Old Chinese. It can be compared with Tibetan རུད (rud, “slip, that which has slipped down, falling mass, landslides”), རུད་རུད་པོ (rud rud po, “loosened, disintegrated, rough”).
The Cantonese reading is probably unrelated, though it may reflect a descendant of the archaic pronunciation *rut and hence be cognate with Mandarin. Either way, it is evidently from the same source as Min Nan 甪 (lut, “to come off, to slip loose”), Zhuang lot (“to come loose and drop off (due to loose tying)”), and Vietnamese lột (“to peel, to strip off”). May be compared with Tibetan ལོད་པོ (lod po, “relaxed, careless”), ལྷོད་པོ (lhod po, “relaxed, loose, lax”), and the Chinese word family of 兌 (*lot, > 脫 (“to come off”), 蛻 (“exuviae”)). Unlikely to be related to 落 (luò, “to fall, to drop off”).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Jin (Wiktionary): suai2
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5hue
- Xiang (Changsha, Wiktionary): xyai3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: shuǎi
- Zhuyin: ㄕㄨㄞˇ
- Tongyong Pinyin: shuǎi
- Wade–Giles: shuai3
- Yale: shwǎi
- Gwoyeu Romatzyh: shoai
- Palladius: шуай (šuaj)
- Sinological IPA (key): /ʂu̯aɪ̯²¹⁴/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: suai3
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: suai
- Sinological IPA (key): /suai⁵³/
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: lat1
- Yale: lāt
- Cantonese Pinyin: lat7
- Guangdong Romanization: led1
- Sinological IPA (key): /lɐt̚⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: lat2
- Sinological IPA (key): /lat̚⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jin
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: hiù
- Tâi-lô: hiù
- Phofsit Daibuun: hiux
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung, Singapore): /hiu²¹/
- IPA (Quanzhou): /hiu⁴¹/
- IPA (Taipei): /hiu¹¹/
- (Hokkien: Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: hiú
- Tâi-lô: hiú
- Phofsit Daibuun: hiuo
- IPA (Singapore): /hiu⁴²/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: sut
- Tâi-lô: sut
- Phofsit Daibuun: sud
- IPA (Xiamen): /sut̚³²/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Singapore)
- hiù, hiú - vernacular;
- sut - literary.
Definitions
甩
- (Mandarin, Hokkien, Wu) to toss; to throw; to fling
- (Mandarin) to throw away; to discard
- (Mandarin) to brush off; to abandon
- (Mandarin) to swing; to move backwward and forward
- 甩尾巴 ― shuǎi wěiba ― to wag one's tail
- (dialectal Mandarin) to take off; to remove
- (dialectal Mandarin) to heed; to take notice of
- (dialectal Mandarin, of insects, zoology, etc.) to lay (eggs)
- (Beijing Mandarin) to play (cards)
- (Beijing Mandarin) short for 甩賣/甩卖 (shuǎimài, “to sell at cheap prices”)
- (Beijing Mandarin) to scold
- (Sichuanese) perturbed; uneasy
- (Yunnan Mandarin) to devour; to eat
- (Cantonese) to come loose; to come off
- (Cantonese) to escape from
- 甩難/甩难 [Cantonese] ― lat1 naan6 [Jyutping] ― to escape from disaster
- (Cantonese) to fail to follow
- 甩稿 [Cantonese] ― lat1 gou2 [Jyutping] ― to stutter and fail to follow the script
- (Cantonese) to sense by touch
- (dialectal Cantonese) to fall down
- (Wu) to strike; to box (about the ears)
- (Wu) to shake off; to escape
- (Wu) to wave; to rock
- (Hokkien) to sprinkle; to spray
- (Hokkien, vulgar) to heed; to pay attention to
Synonyms
- (to throw):
- (to heed):
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 理, 管, 睬, 理睬, 理會 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 理, 搭理, 搭咯 |
Taiwan | 理, 管 | |
Singapore | 理, 管 | |
Jilu Mandarin | Jinan | 理, 搭理 |
Central Plains Mandarin | Xi'an | 招, 理 |
Southwestern Mandarin | Chengdu | 理, 睬, 理視, 耳視, 張視 |
Wuhan | 邇, 理, 睬 | |
Guilin | 理 | |
Jianghuai Mandarin | Yangzhou | 睬 |
Hefei | 理, 睬 | |
Cantonese | Guangzhou | 睬, 理, 騷 |
Hong Kong | 睬, 理, 騷 | |
Yangjiang | 理, 睬 | |
Singapore (Guangfu) | 理 | |
Gan | Nanchang | 理, 搭 |
Hakka | Meixian | 睬, 唰 |
Jin | Taiyuan | 理, 理睬 |
Northern Min | Jian'ou | 理 |
Eastern Min | Fuzhou | 叕, 插 |
Southern Min | Xiamen | 插, 插趖, 插潲, 插管, 管待, 嘀厾, 理落 |
Quanzhou | 插, 插趖, 插潲, 嘀厾 | |
Zhangzhou | 插, 插潲, 插管, 管待 | |
Tainan | 插, 管, 管待 | |
Penang (Hokkien) | 插潲 | |
Singapore (Hokkien) | 插, 插潲, 管, 插管, 甩 | |
Manila (Hokkien) | 插, 插潲, 管 | |
Chaozhou | 睬 | |
Shantou | 理 | |
Jieyang | 睬 | |
Singapore (Teochew) | 插 | |
Zhongshan Min | Zhongshan (Longdu, Shaxi) | 理 |
Wu | Shanghai | 睬, 理 rare |
Suzhou | 理, 睬 | |
Wenzhou | 朝, 理 | |
Xiang | Changsha | 齒 |
Shuangfeng | 齒, 搭, 邇 |
Etymology 2
Pronunciation
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: lak1
- Yale: lāk
- Cantonese Pinyin: lak7
- Guangdong Romanization: leg1
- Sinological IPA (key): /lɐk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
甩
Compounds
- 冬甩
- 撇甩
- 撥甩 / 拨甩
- 甩劑子 / 甩剂子
- 甩包袱
- 甩叮甩咚
- 甩咳
- 甩嘴
- 甩大牙
- 甩大鞋
- 甩子
- 甩尾 (shuǎiwěi)
- 甩底
- 甩手 (shuǎishǒu)
- 甩手掌櫃 / 甩手掌柜
- 甩拖
- 甩掉 (shuǎidiào)
- 甩水大
- 甩洑
- 甩漏
- 甩牌
- 甩牙
- 甩甩離 / 甩甩离
- 甩皮
- 甩站
- 甩簧
- 甩線 / 甩线
- 甩繩馬騮 / 甩绳马骝
- 甩肺
- 甩脂
- 甩脫 / 甩脱
- 甩臉子 / 甩脸子
- 甩色
- 甩褲 / 甩裤
- 甩賣 / 甩卖 (shuǎimài)
- 甩身
- 甩車 / 甩车
- 甩轆 / 甩辘
- 甩重磅炸彈 / 甩重磅炸弹
- 甩鍋 / 甩锅 (shuǎiguō)
- 甩開 / 甩开
- 甩雞 / 甩鸡
- 甩難 / 甩难
- 甩青
- 甩頭 / 甩头
- 甩頭甩骨 / 甩头甩骨
- 甩頭筆——唔捨得 / 甩头笔——唔舍得
- 甩骹
- 甩髮 / 甩发
- 甩鬚 / 甩须
- 直筆甩 / 直笔甩
- 糖不甩
- 蠅甩子 / 蝇甩子
- 講大話,甩大牙 / 讲大话,甩大牙
- 賣甩 / 卖甩
- 走唔甩
- 走甩
- 麻甩
Japanese
Kanji
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Vietnamese
Han character
甩: Hán Nôm readings: soải, súy/suý
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.