今年
Chinese
today; modern; present today; modern; present; current; this; now |
year | ||
---|---|---|---|
trad. (今年) | 今 | 年 | |
simp. #(今年) | 今 | 年 | |
alternative forms | 跟年 (ken-) Northern Wu/Huai 根年 (ken-) Northern Wu/Huai |
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): 'jin1 nyien4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): jing1 nie1
- Northern Min (KCR): géng-nîng
- Eastern Min (BUC): gĭng-nièng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ging1 ning2
- Southern Min
- Southern Pinghua (Nanning, Jyutping++): gam1 nin4
- Wu (Wugniu)
- Xiang
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: jīnnián
- Zhuyin: ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ
- Tongyong Pinyin: jinnián
- Wade–Giles: chin1-nien2
- Yale: jīn-nyán
- Gwoyeu Romatzyh: jinnian
- Palladius: цзиньнянь (czinʹnjanʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕin⁵⁵ ni̯ɛn³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: jin1 nyian2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: ginnian
- Sinological IPA (key): /t͡ɕin⁵⁵ nʲiɛn²¹/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: jǐnnian
- Sinological IPA (key): /t͡ɕiẽ²¹ niã/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: jìnlien [Phonetic: jǐnlien]
- Nanjing Pinyin (numbered): jin1 lien0 [Phonetic: jin3 lien0]
- Sinological IPA (key): /t͡ɕĩ¹¹ liẽ/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gam1 nin4 / gam1 nin4-2
- Yale: gām nìhn / gām nín
- Cantonese Pinyin: gam1 nin4 / gam1 nin4-2
- Guangdong Romanization: gem1 nin4 / gem1 nin4-2
- Sinological IPA (key): /kɐm⁵⁵ niːn²¹/, /kɐm⁵⁵ niːn²¹⁻³⁵/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: gam1 nin4
- Sinological IPA (key): /kɐm²¹³ nin²¹/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: gim1 nen3
- Sinological IPA (key): /kim³³ ⁿden²²/
- (Yangjiang Yue, Jiangcheng)
- Jyutping++: giem1 nin4
- Sinological IPA (key): /kiɛm³³ nin⁴²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Gan
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: kîm-ngièn
- Hakka Romanization System: gimˊ ngienˇ
- Hagfa Pinyim: gim1 ngian2
- Sinological IPA: /kim²⁴ ŋi̯en¹¹/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: kîn-ngiàn
- Hakka Romanization System: ginˊ ngianˇ
- Hagfa Pinyim: gin1 ngian2
- Sinological IPA: /kin²⁴ ŋi̯an¹¹/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: gimˋ ngien
- Sinological IPA: /kim⁵³ ŋien⁵⁵/
- (Meixian)
- Guangdong: gin1 ngian2
- Sinological IPA: /kin⁴⁴⁻³⁵ ŋian¹¹/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: géng-nîng
- Sinological IPA (key): /keiŋ⁵⁴ niŋ³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: kin-nî
- Tâi-lô: kin-nî
- Phofsit Daibuun: kinnii
- IPA (Taipei): /kin⁴⁴⁻³³ nĩ²⁴/
- IPA (Kaohsiung): /kin⁴⁴⁻³³ nĩ²³/
- IPA (Philippines): /kin³³ ni²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /kin⁴⁴⁻²² nĩ¹³/
- IPA (Xiamen): /kin⁴⁴⁻²² nĩ²⁴/
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /kin³³ nĩ²⁴/
- (Hokkien: Hui'an)
- Pe̍h-ōe-jī: ken-lîn
- Tâi-lô: ken-lîn
- Phofsit Daibuun: kenliin
- IPA (Hui'an): /ken³³ lin²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: gim1 ni5 / ging1 ni5 / gi1 ni5 / gê1 ni5
- Pe̍h-ōe-jī-like: kim nî / king nî / ki nî / ke nî
- Sinological IPA (key): /kim³³⁻²³ ni⁵⁵/, /kiŋ³³⁻²³ ni⁵⁵/, /ki³³⁻²³ ni⁵⁵/, /ke³³⁻²³ ni⁵⁵/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Jinjiang, Philippines)
Note:
- ging1 ni5 - Chenghai;
- gi1 ni5 - alternative pronunciation (Chaozhou);
- gê5 ni5 - alternative pronunciation (Jieyang).
- Southern Pinghua
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Jyutping++: gam1 nin4
- Sinological IPA (key): /kəm⁵³ nin²¹/
- (Nanning Pinghua, Tingzi)
- Wu
- (Northern: Shanghai)
- Wugniu: 1cin-gni6
- MiniDict: cin平 nyi去
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 1jin-nyi3
- Sinological IPA (Shanghai): /t͡ɕin⁵⁵ n̠ʲi²¹/
- (Northern: Songjiang)
- Wugniu: 1cin-gni2
- Sinological IPA (Songjiang): /ciŋ³⁵ n̠ʲi⁵³/
- (Northern: Jiading, Chongming, Suzhou, Changzhou)
- (Northern: Hangzhou)
- Wugniu: 1cin-gnien2
- MiniDict: cin平 nyen平
- Sinological IPA (Hangzhou): /t͡ɕin³³ n̠ʲiẽ̞³⁴/
- (Jinhua)
- Wugniu: 1cin-gniaa2
- Sinological IPA (Jinhua): /t͡ɕiŋ³³ n̠ʲia⁵⁵/
- (Northern: Shanghai)
- Xiang
Noun
今年
Synonyms
Dialectal synonyms of 今年 (“this year”) [map]
Further reading
- “今年”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
- 李如龙 [Li, Ru-long], 刘福铸 [Liu, Fu-zhu], 吴华英 [Wu, Hua-ying], 黄国城 [Huang, Guo-cheng] (2019) “146 今年”, in 莆仙方言调查报告 [Investigation Report on Puxian Dialect] (overall work in Mandarin and Puxian Min), Xiamen University Press, →ISBN, page 305.
Japanese
Etymology 1
Kanji in this term | |
---|---|
今 | 年 |
こ Grade: 2 |
とし Grade: 1 |
irregular | kun'yomi |
Compound of 此 (ko, “this”) + 年 (toshi, “year”).
The use of the kanji 今 (“now”) instead of 此 (“this”) is an orthographic borrowing from Chinese 今年 (jīnnián).
Pronunciation
Noun
今年 • (kotoshi)
- this year, the present year
- 1187, Senzai Wakashū (book 16, poem 1016; also Hyakunin Isshu, poem 75)
- 契りおきしさせもが露を命にてあはれ今年の秋もいぬめり
- chigiri-okishi sasemo ga tsuyu o inochi ni te aware kotoshi no aki mo inumeri
- I believed in you with all my heart but again this [year in] autumn passes, filled with sadness. Your promises―but vanishing dewdrops of the mugwort blessing![3]
- 契りおきしさせもが露を命にてあはれ今年の秋もいぬめり
- 1187, Senzai Wakashū (book 16, poem 1016; also Hyakunin Isshu, poem 75)
Adverb
今年 • (kotoshi)
Derived terms
- 今年生ひ (kotoshi-oi)
- 今年米 (kotoshigome)
- 今年酒 (kotoshizake)
- 今年竹 (kotoshidake)
- 今年の今日 (kotoshi no kyō)
- 今年の去年 (kotoshi no kozo)
- 今年米 (kotoshimai)
- 今年渡り (kotoshiwatari)
- 去年今年 (kozo-kotoshi)
Etymology 2
Kanji in this term | |
---|---|
今 | 年 |
こん Grade: 2 |
ねん Grade: 1 |
goon |
From Middle Chinese 今年 (MC kim nen).
Pronunciation
Noun
今年 • (konnen)
Derived terms
- 今年度 (konnendo)
- 今明年 (konmyōnen)
Coordinate terms
時 (“Time”) | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
日 (“Day”) | 週 (“Week”) | 月 (“Month”) | 年 (“Year”) | 暁 (“Morning”) | 朝 (“Morning”) | 夕 (“Evening”) | 晩 (“Evening”) | 夜 (“Night”) | ||
Every | 毎日, 日日 | 毎週 | 毎月, 月月 | 毎年, 年年 | 毎朝 | 毎晩 | 毎夜 | |||
Every other | 隔週 | 隔月 | 隔年 | |||||||
Whole | 日間, 日中, 終日 | 週間 | 月間 | 年間, 年中, 終年 | 夜間, 夜中, 終夜 | |||||
Half | 半日 | 半月 | 半年 | |||||||
Absolute | −3 | 一昨昨日, 一昨々日 | 一昨昨年, 再昨年 | |||||||
−2 | 一昨日 | 先々週 | 先々月 | 一昨年 | 一昨朝 | 一昨晩 | 一昨夜 | |||
−1 | 昨日 | 先週, 昨週 | 先月, 後月, 去月, 昨月 | 去年, 昨年, 旧年 | 昨暁 | 昨朝 | 昨夕 | 昨晩 | 昨夜 | |
0 | 今日, 本日 | 今週 | 今月, 本月 | 今年, 本年 | 今暁 | 今朝 | 今夕 | 今晩, 今宵 | 今夜 | |
+1 | 明日 | 来週, 次週 | 来月 | 来年, 明年 | 明朝 | 明晩 | 明夜 | |||
+2 | 明後日 | 再来週 | 再来月 | 再来年, 明後年 | ||||||
+3 | 明明後日, 弥の明後日 | |||||||||
+4 | 弥の明後日, 明明後日, 明明明後日 | |||||||||
Relative | −2 | 前前日 | 前前週 | 前前月 | 前前年 | |||||
−1 | 前日 | 前週 | 前月 | 前年 | 前夕 | 前夜 | ||||
0 | 当日, 同日 | 当週 | 当月 | 当年, 同年 | 当夜 | |||||
+1 | 翌日 | 翌週 | 翌月 | 翌年 | 翌朝 | 翌晩 | ||||
+2 | 翌翌日 | 翌翌週 | 翌翌月 | 翌翌年 | ||||||
Usage note: 前 and 翌 may be repeated further or instead use the 々 iteration mark |
References
- ↑ 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ^ Peter MacMillan (2018) One Hundred Poets, One Poem Each: A Treasury of Classical Japanese Verse, Penguin UK, →ISBN
Korean
Hanja in this term | |
---|---|
今 | 年 |
Noun
今年 • (geumnyeon) (hangeul 금년)