驢
See also: 驴
| ||||||||
Translingual
| Traditional | 驢 |
|---|---|
| Shinjitai (extended) |
馿 |
| Simplified | 驴 |
Han character
驢 (Kangxi radical 187, 馬+16, 26 strokes, cangjie input 尸火卜心廿 (SFYPT), four-corner 71317, composition ⿰馬盧)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 1446, character 40
- Dai Kanwa Jiten: character 45069
- Dae Jaweon: page 1972, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4583, character 7
- Unihan data for U+9A62
Chinese
| trad. | 驢 | |
|---|---|---|
| simp. | 驴 | |
| alternative forms | 馿 𩢉 䮫/𩨇 𩧥 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 驢 |
|---|
| Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
| Small seal script |
Characters in the same phonetic series (虍) (Zhengzhang, 2003)
| Old Chinese | |
|---|---|
| 唬 | *qʰraːs, *kʷraːɡ |
| 戲 | *qʰral, *qʰrals, *qʰaː |
| 巇 | *qʰra |
| 隵 | *qʰra |
| 嚱 | *qʰras |
| 盧 | *b·raː |
| 鑪 | *raː |
| 壚 | *raː |
| 籚 | *raː |
| 蘆 | *raː, *ra |
| 顱 | *b·raː |
| 髗 | *b·raː |
| 鱸 | *raː |
| 攎 | *raː |
| 櫨 | *raː |
| 轤 | *raː |
| 黸 | *raː |
| 獹 | *raː |
| 鸕 | *raː |
| 艫 | *raː |
| 纑 | *raː |
| 瀘 | *raː |
| 瓐 | *raː |
| 爐 | *raː |
| 嚧 | *raː |
| 矑 | *b·raː |
| 罏 | *raː |
| 蠦 | *raː |
| 虜 | *raːʔ |
| 擄 | *raːʔ |
| 艣 | *raːʔ |
| 鐪 | *raːʔ |
| 虖 | *qʰaː, *qʰʷa, *qʰaː, *qʰʷa |
| 虍 | *qʰaː |
| 雐 | *qʰʷlaː |
| 虎 | *qʰlaːʔ |
| 琥 | *qʰlaːʔ |
| 萀 | *qʰlaːʔ |
| 臚 | *b·ra |
| 廬 | *ra |
| 驢 | *b·ra |
| 藘 | *ra |
| 爈 | *ra, *ras |
| 櫖 | *ra, *ras |
| 儢 | *raʔ |
| 慮 | *ras |
| 勴 | *ras |
| 鑢 | *ras |
| 濾 | *ras |
| 攄 | *r̥ʰa |
| 處 | *kʰljaʔ, *kʰljas |
| 豦 | *kas, *ɡa |
| 據 | *kas |
| 鐻 | *kas, *ɡa, *ɡaʔ |
| 澽 | *kas, *ɡas |
| 虛 | *kʰa, *qʰa |
| 墟 | *kʰa |
| 懅 | *ɡa |
| 蘧 | *ɡa, *ɡʷa |
| 籧 | *ɡa |
| 醵 | *ɡa, *ɡas, *ɡaɡ |
| 璩 | *ɡa |
| 虡 | *ɡaʔ |
| 遽 | *ɡas |
| 勮 | *ɡas |
| 噓 | *qʰa, *qʰas |
| 驉 | *qʰa |
| 歔 | *qʰa |
| 魖 | *qʰa |
| 膚 | *pla |
| 虧 | *kʰʷral |
| 噱 | *ɡaɡ |
| 臄 | *ɡaɡ |
| 劇 | *ɡaɡ |
| 諕 | *qʰʷraːɡ |
Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *b·ra): semantic 馬 (“horse”) + phonetic 盧 (OC *b·raː).
Etymology
Possibly from an Iranian language, such as Avestan 𐬑𐬀𐬭𐬀 (xara, “donkey”) (Abedi et al., 2024a, 2024b).
Pronunciation
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): li4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): ly1
- Northern Min (KCR): lṳ̂
- Eastern Min (BUC): lè̤
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ly2
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6liu; 6lu
- Xiang (Changsha, Wiktionary): li2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: lǘ
- Zhuyin: ㄌㄩˊ
- Tongyong Pinyin: lyú
- Wade–Giles: lü2
- Yale: lyú
- Gwoyeu Romatzyh: liu
- Palladius: люй (ljuj)
- Sinological IPA (key): /ly³⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: nu2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: lu
- Sinological IPA (key): /nu²¹/
- (Dungan)
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: leoi4 / lou4
- Yale: lèuih / lòuh
- Cantonese Pinyin: loey4 / lou4
- Guangdong Romanization: lêu4 / lou4
- Sinological IPA (key): /lɵy̯²¹/, /lou̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note: lou4 - Hong Kong.
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: lui3
- Sinological IPA (key): /lui²²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: lì
- Hakka Romanization System: liˇ
- Hagfa Pinyim: li2
- Sinological IPA: /li¹¹/
- (Meixian)
- Guangdong: lu2
- Sinological IPA: /lu¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: lṳ̂
- Sinological IPA (key): /ly³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ly2
- Báⁿ-uā-ci̍: lṳ́
- Sinological IPA (key): /ly¹³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ly2
- Sinological IPA (key): /ly²⁴/
- (Putian)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Magong, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: lû
- Tâi-lô: lû
- Phofsit Daibuun: luu
- IPA (Xiamen, Taipei, Singapore): /lu²⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Kinmen, Lukang, Sanxia, Hsinchu, Singapore)
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung, Yilan, Tainan, Hsinchu, Taichung, Singapore)
- Pe̍h-ōe-jī: lî
- Tâi-lô: lî
- Phofsit Daibuun: lii
- IPA (Yilan, Tainan, Singapore): /li²⁴/
- IPA (Zhangzhou): /li¹³/
- IPA (Kaohsiung): /li²³/
- (Teochew)
- Peng'im: le5
- Pe̍h-ōe-jī-like: lṳ̂
- Sinological IPA (key): /lɯ⁵⁵/
- (Leizhou)
- Leizhou Pinyin: li5 / lu5
- Sinological IPA: /li²²/, /lu²²/
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Magong, Singapore)
- Wu
- Xiang
- Dialectal data
- Middle Chinese: ljo
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*b·ra/
Definitions
驢
- donkey; ass (Classifier: 頭/头 m; 條/条 m; 匹 m; 隻/只 c mn)
- 騎著驢騾思駿馬,
- From: Wu Cheng'en, Journey to the West, 16th century CE
- Qí zhe lǘluó sī jùnmǎ,
Guān jū zǎixiàng wàng wánghóu. [Pinyin] - Riding on donkeys and mules they long for noble steeds;
By now prime ministers, they hope to be kings and princes.
官居宰相望王侯。 [Written Vernacular Chinese, trad.]
骑著驴骡思骏马,
官居宰相望王侯。 [Written Vernacular Chinese, simp.]- 1919, 《新舊約全書:官話和合譯本》 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, 創世記 [Genesis] 22:3:
- 亞伯拉罕淸早起來、備上驢、帶着兩個僕人和他兒子以撒、也劈好了燔祭的柴、就起身往上帝所指示他的地方去了。 [MSC, trad.]
- Yàbólāhǎn qīngzǎo qǐlái, bèishang lǘ, dàizhe liǎng ge púrén hé tā érzi Yǐsā, yě pīhǎole fánjì de chái, jiù qǐshēn wǎng Shàngdì suǒ zhǐshì tā de dìfang qù le. [Pinyin]
- Abraham rose early in the morning, and saddled his donkey; and took two of his young men with him, and Isaac his son. He split the wood for the burnt offering, and rose up, and went to the place of which God had told him. [World English Bible]
亚伯拉罕清早起来、备上驴、带着两个仆人和他儿子以撒、也劈好了燔祭的柴、就起身往上帝所指示他的地方去了。 [MSC, simp.]
- (Mandarin, derogatory) stupid; foolish; dumb
- 2001, 賴聲川, 如夢之夢, Taipei: 遠流出版, →ISBN, page 63:
- 我回臺灣之後,我去針灸、放血,遇到一些人在談論宇宙磁場,這跟我在尼泊爾聽到的一些東西很類似,他們說陽明山上……唉,很驢,妳不會想聽的。 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- Wǒ huí Táiwān zhīhòu, wǒ qù zhēnjiǔ, fàngxiě, yùdào yīxiē rén zài tánlùn yǔzhòu cíchǎng, zhè gēn wǒ zài Níbó'ěr tīngdào de yīxiē dōngxi hěn lèisì, tāmen shuō Yángmíng Shān shàng...... Āi, hěn lǘ, nǐ bùhuì xiǎng tīng de. [Pinyin]
- After I returned to Taiwan, I went to do acupuncture and let blood. I encountered some people who were talking about the magnetic fields in the universe. This was very similar to some things I heard in Nepal. They said on Yangmingshan... Ah, this is so dumb. You wouldn't want to hear it.
我回台湾之后,我去针灸、放血,遇到一些人在谈论宇宙磁场,这跟我在尼泊尔听到的一些东西很类似,他们说阳明山上……唉,很驴,你不会想听的。 [Taiwanese Mandarin, simp.]
- 2007, 薇薇夫人, 一個男人的成長 [A Man's Guide to Growing Up], Taipei: 遠流出版, →ISBN, page 60:
- 在孩子們的眼中,成年人有時是很「可怕」的,尤其是那些半生不熟的長輩,他們常會問一些孩子們覺得荒謬恐怖,甚至很驢的問題。 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- Zài háizimen de yǎnzhōng, chéngniánrén yǒushí shì hěn “kěpà” de, yóuqí shì nàxiē bànshēngbùshóu de zhǎngbèi, tāmen cháng huì wèn yīxiē háizimen juéde huāngmiù kǒngbù, shènzhì hěn lǘ de wèntí. [Pinyin]
- In the eyes of children, adults are sometimes very "scary", especially those elders with whom they are not quite familiar, who would always ask some questions that children would think are ridiculous, horrifying, or even dumb.
在孩子们的眼中,成年人有时是很「可怕」的,尤其是那些半生不熟的长辈,他们常会问一些孩子们觉得荒谬恐怖,甚至很驴的问题。 [Taiwanese Mandarin, simp.]
- 2022, 小彤, 我在時間的盡頭,守候你 [About Love], Taipei: 時報文化出版, →ISBN, page 145:
- 很多男人都跟你一樣,很怕拿花走在街上,他們覺得那樣看起來拙拙、糗糗又驢驢的。 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- Hěnduō nánrén dōu gēn nǐ yīyàng, hěn pà ná huā zǒu zài jiē shàng, tāmen juéde nàyàng kànqǐlái zhuózhuó, qiǔqiǔ yòu lǘlǘ de. [Pinyin]
- Many men are like you, afraid to walk onto the streets with flowers in their hands. They think that looks kind of stupid, embarrassing, and dumb.
很多男人都跟你一样,很怕拿花走在街上,他们觉得那样看起来拙拙、糗糗又驴驴的。 [Taiwanese Mandarin, simp.]
- a surname
Synonyms
Dialectal synonyms of 驢子 (“donkey; ass (a domestic animal)”) [map]
Compounds
- 上木驢 / 上木驴
- 三紙無驢 / 三纸无驴
- 倒站驢子 / 倒站驴子
- 公驢 / 公驴 (gōnglǘ)
- 博士買驢 / 博士买驴 (bóshìmǎilǘ)
- 卸磨殺驢 / 卸磨杀驴 (xièmòshālǘ)
- 叫驢 / 叫驴 (jiàolǘ)
- 墮驢 / 堕驴
- 婚驢 / 婚驴 (hūnlǘ)
- 小驢 / 小驴 (xiǎolǘ)
- 尖頂木驢 / 尖顶木驴
- 尖頭木驢 / 尖头木驴
- 山驢 / 山驴
- 山驢王 / 山驴王
- 懶驢愁 / 懒驴愁
- 斑驢 / 斑驴
- 木驢 / 木驴 (mùlǚ)
- 村驢 / 村驴
- 死驢 / 死驴
- 母驢 / 母驴 (mǔlǘ)
- 毛驢 / 毛驴 (máolǘ)
- 海驢 / 海驴
- 父子騎驢 / 父子骑驴 (fùzǐqílǘ)
- 瞎驢 / 瞎驴
- 短盤驢 / 短盘驴
- 禿驢 / 秃驴 (tūlǘ)
- 稍瓜打驢 / 稍瓜打驴
- 策蹇驢 / 策蹇驴
- 篩子喂驢 / 筛子喂驴
- 篩子餵驢 / 筛子喂驴
- 籠驢把馬 / 笼驴把马
- 精驢 / 精驴
- 精驢禽獸 / 精驴禽兽
- 紙驢 / 纸驴
- 老驢 / 老驴
- 脚驢
- 腦袋被驢踢了 / 脑袋被驴踢了
- 腳驢 / 脚驴
- 草驢 / 草驴 (cǎolǘ)
- 蒙驢 / 蒙驴
- 變驢變馬 / 变驴变马
- 財門鈍驢 / 财门钝驴
- 賊驢 / 贼驴
- 走驢 / 走驴
- 跑驢 / 跑驴
- 跛驢 / 跛驴
- 跳灰驢 / 跳灰驴
- 蹇驢 / 蹇驴
- 道士墜驢 / 道士坠驴
- 野驢 / 野驴 (yělǘ)
- 隨驢把馬 / 随驴把马
- 電驢 / 电驴
- 電驢子 / 电驴子 (diànlǘzi)
- 非驢非馬 / 非驴非马 (fēilǘfēimǎ)
- 順坡下驢 / 顺坡下驴
- 順毛摸驢 / 顺毛摸驴
- 馬後驢前 / 马后驴前
- 駒驢 / 驹驴 (jūlǘ)
- 駏驢 / 𱅃驴
- 騎驢 / 骑驴
- 騍驢 / 骒驴 (kèlǘ)
- 騎驢倒墮 / 骑驴倒堕
- 騎驢客 / 骑驴客
- 騎驢找馬 / 骑驴找马 (qílǘzhǎomǎ)
- 騎驢索句 / 骑驴索句
- 騎驢覓驢 / 骑驴觅驴
- 騎驢酒 / 骑驴酒
- 騾驢 / 骡驴
- 驛驢 / 驿驴
- 驢乸 / 驴乸
- 驢仔 / 驴仔
- 驢兒 / 驴儿
- 驢公 / 驴公
- 驢券 / 驴券
- 驢前馬後 / 驴前马后
- 驢友 / 驴友 (lǘyǒu)
- 驢囝 / 驴囝
- 驢夫 / 驴夫
- 驢媚 / 驴媚
- 驢嫲 / 驴嫲
- 驢子 / 驴子 (lǘzi)
- 驢屋 / 驴屋
- 驢年 / 驴年
- 驢年馬月 / 驴年马月 (lǘniánmǎyuè)
- 驢床 / 驴床
- 驢心狗肺 / 驴心狗肺
- 驢性子 / 驴性子
- 驢打滾 / 驴打滚 (lǘdǎgǔn)
- 驢打滾兒 / 驴打滚儿
- 驢母 / 驴母
- 驢港 / 驴港
- 驢熊 / 驴熊
- 驢牌 / 驴牌 (Lǘ pái)
- 驢牯 / 驴牯
- 驢狗子 / 驴狗子
- 驢王 / 驴王
- 驢生戟角 / 驴生戟角
- 驢生笄角 / 驴生笄角
- 驢皮影 / 驴皮影 (lǚpíyǐng)
- 驢皮膠 / 驴皮胶
- 驢穨 / 驴颓
- 驢筋頭 / 驴筋头
- 驢糞毬 / 驴粪球
- 驢羚 / 驴羚 (lǘlíng)
- 驢肉 / 驴肉 (lǘròu)
- 驢肝肺 / 驴肝肺
- 驢脣不對馬嘴 / 驴唇不对马嘴 (lǘchún bù duì mǎzuǐ)
- 驢脣馬嘴 / 驴唇马嘴
- 驢脣馬觜 / 驴唇马觜
- 驢臉 / 驴脸
- 驢臉瓜搭 / 驴脸瓜搭
- 驢臉答挂 / 驴脸答挂
- 驢蒙虎皮 / 驴蒙虎皮
- 驢行 / 驴行 (lǘxíng)
- 驢豭 / 驴豭
- 驢蹄兒 / 驴蹄儿
- 驢車 / 驴车
- 驢輦 / 驴辇
- 驢鞍 / 驴鞍
- 驢鞠 / 驴鞠
- 驢頭 / 驴头
- 驢馬 / 驴马
- 驢馬債 / 驴马债
- 驢馬數 / 驴马数
- 驢馬畜 / 驴马畜
- 驢馬頭 / 驴马头
- 驢駒 / 驴驹 (lǘjū)
- 驢駒媚 / 驴驹媚
- 驢駒子 / 驴驹子 (lǘjūzi)
- 驢駒拔撅 / 驴驹拔撅
- 驢騾 / 驴骡 (lǘluó)
- 驢鳥 / 驴鸟
- 驢鳴一聲 / 驴鸣一声
- 驢鳴犬吠 / 驴鸣犬吠
- 驢鳴狗吠 / 驴鸣狗吠
- 驢黨 / 驴党 (Lǘdǎng)
- 驢鼠 / 驴鼠
- 鳴驢 / 鸣驴
- 黃驢 / 黄驴
- 黑驢告狀 / 黑驴告状
- 黔驢 / 黔驴
- 黔驢之技 / 黔驴之技 (qiánlǘzhījì)
- 黔驢技孤 / 黔驴技孤
- 黔驢技盡 / 黔驴技尽
- 黔驢技窮 / 黔驴技穷 (qiánlǘjìqióng)
Descendants
References
- “驢”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A04654
Japanese
| 馿 | |
| 驢 |
Kanji
驢
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Readings
Definitions
| Kanji in this term |
|---|
| 驢 |
| うさぎうま Hyōgai |
| kun'yomi |
| For pronunciation and definitions of 驢 – see the following entry. | ||
| ||
| (This term, 驢, is an alternative spelling of the above term.) |
Korean
Hanja
驢 (eum 려 (ryeo), word-initial (South Korea) 여 (yeo))
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.
Middle Vietnamese
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
驢 (lừa)
Descendants
- Vietnamese: lừa ()
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.