English
Pronunciation
Etymology 1
From Middle English curse, kors, cors, curs, from Old English cors, curs (“curse”), of unknown origin.
Noun
curse (plural curses)
- A supernatural detriment or hindrance; a bane.
- Synonyms: ban, hex, jinx, malediction
1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Malachi 2:2:If ye will not heare, and if yee will not lay it to heart, to giue glory vnto my name, saith the Lord of hostes; I will euen send a curse vpon you, and will curse your blessings: yea, I haue cursed them already, because yee doe not lay it to heart.
1712 (date written), [Joseph] Addison, Cato, a Tragedy. […], London: […] J[acob] Tonson, […], published 1713, →OCLC, Act I, scene i, page 2:Oh Portius, is there not some choſen Curſe,
Some hidden Thunder in the Stores of Heav’n,
Red with uncommon Wrath, to blaſt the Man
Who owes his Greatneſs to his Country’s Ruin?
- A prayer or imprecation that harm may befall someone.
- Synonyms: anathema, malediction
- The cause of great harm, evil, or misfortune; that which brings evil or severe affliction; torment.
- Synonyms: affliction, plague
- A vulgar epithet.
- Synonyms: cussword, expletive; see also Thesaurus:swear word
2013 June 14, Sam Leith, “Where the profound meets the profane”, in The Guardian Weekly, volume 189, number 1, page 37:Swearing doesn't just mean what we now understand by "dirty words". It is entwined, in social and linguistic history, with the other sort of swearing: vows and oaths. Consider for a moment the origins of almost any word we have for bad language – "profanity", "curses", "oaths" and "swearing" itself.
- (slang, dated, derogatory, usually with "the") A woman's menses.
- Synonyms: courses, period; see also Thesaurus:menstruation
Derived terms
Descendants
Translations
supernatural detriment
- Albanian: nëmë (sq) f
- Arabic: لَعْنَة (ar) f (laʕna)
- Armenian: անեծք (hy) (aneckʻ)
- Awadhi: साप (sāp)
- Azerbaijani: lənət (az)
- Belarusian: пракля́цце n (prakljáccje)
- Bengali: অভিশাপ (bn) (obhiśap)
- Breton: mallozh (br)
- Bulgarian: прокля́тие (bg) n (prokljátie)
- Catalan: maledicció (ca)
- Chinese:
- Cantonese: 詛咒 / 诅咒 (zo3 zau3)
- Mandarin: 詛咒 / 诅咒 (zh) (zǔzhòu)
- Cornish: molleth f
- Czech: kletba (cs) f, prokletí n
- Danish: forbandelse c
- Dutch: vloek (nl) m, verwensing (nl)
- Esperanto: malbeno (eo)
- Finnish: kirous (fi)
- French: mauvais sort, malédiction (fr) f
- Galician: maldizón f, xura f, estocación f, malafada f, perdamá f
- Georgian: წყევლა (c̣q̇evla)
- German: Fluch (de) m, Verwünschung (de) f, Verdammnis (de) f
- Greek: κατάρα (el) f (katára)
- Ancient: ἀρά f (ará), κατάρα f (katára)
- Hebrew: קְלָלָה (he) f (k'lalá)
- Hindi: शाप (hi) m (śāp), अभिशाप (hi) m (abhiśāp)
- Hungarian: átok (hu)
- Icelandic: bölvun (is) f
- Interlingua: malediction
- Irish: mallacht (ga) f
- Italian: maledizione (it) f, maleficio (it) m
- Japanese: 呪い (ja) (のろい, noroi), 呪縛 (ja) (jubaku)
- Javanese: sepata (jv)
- Kazakh: қарғыс (qarğys)
- Korean: 저주(詛呪) (ko) (jeoju)
- Kurdish:
- Central Kurdish: جوێن (cwên)
- Northern Kurdish: lanet (ku) f, nalet (ku) f
- Kyrgyz: аалат (ky) (aalat), каргыш (kargış)
- Latin: exsecratio f, imprecātiō f
- Latvian: lāsts (lv) m
- Lithuanian: prakeikimas, prakeiksmas m
- Macedonian: про́клетство n (prókletstvo), кле́тва f (klétva)
- Malagasy: ozona (mg), loza (mg)
- Malay: sumpahan, kutuk (ms), laknat (ms)
- Malayalam: ശാപം (ml) (śāpaṁ)
- Maltese: saħta
- Manx: mollaght f
- Marathi: शाप (mr) m (śāp)
- Middle English: malisoun
- Mongolian:
- Cyrillic: хараал (mn) (xaraal)
- Mongolian: ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯ (qariyal)
- Nahuatl: uexcaitoa
- Nogai: наьлет (nälet)
- North Frisian: Flök c (Sylt)
- Norwegian:
- Bokmål: forbannelse m
- Old English: wierġnes f
- Ottoman Turkish: قارش (karış)
- Persian: لَعْنَت (fa) (la'nat), نِفْرین (fa) (nefrin)
- Plautdietsch: Fluch m
- Polish: klątwa (pl) f, przekleństwo (pl) n
- Portuguese: maldição (pt) f
- Romanian: blestem (ro) n, maledicție (ro) f
- Russian: прокля́тие (ru) n (prokljátije)
- Sanskrit: शाप (sa) m (śāpa)
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: кле̑тва f, прокле́тство n
- Roman: klȇtva (sh) f, proklétstvo (sh) n
- Sicilian: malanova (scn) f
- Slovak: prekliatie n, kliatba f
- Slovene: kletev f, prekletstvo (sl) m
- Southern Altai: каргыш (kargïš)
- Spanish: maldición (es) f
- Sumerian: 𒂊𒍣𒊒 (ezeru)
- Swahili: laana (sw)
- Swedish: förbannelse (sv) c
- Tagalog: sumpa
- Tajik: лаънат (tg) (la'nat), нафрин (nafrin)
- Tamil: சாபம் (ta) (cāpam)
- Tarifit: amutten m
- Tatar: ләгънәт (tt) (läğnät)
- Telugu: శాపం (te) (śāpaṁ)
- Thai: สาป (th) (sàap), คำสาป
- Tocharian B: śāp
- Turkish: lanet (tr), bela (tr)
- Ukrainian: прокля́ття (uk) n (prokljáttja)
- Urdu: لَعْنَت f (la'nat)
- Uyghur: لەنەت (lenet)
- Uzbek: laʻnat
- Vietnamese: lời nguyền
- Volapük: mifätot
- Welsh: melltith (cy) f
- Yiddish: קללה f (klole)
- Yoruba: ègún
- Zazaki: bela m
|
prayer that harm may befall someone
- Arabic: لَعْنَة (ar) f (laʕna)
- Awadhi: साप (sāp)
- Azerbaijani: qarğış (az), bəddua
- Belarusian: пракля́цце n (prakljáccje)
- Bulgarian: кле́тва (bg) f (klétva)
- Chinese:
- Mandarin: 詛咒 / 诅咒 (zh) (zǔzhòu)
- Dutch: vloek (nl) m
- Esperanto: malbeno (eo)
- Finnish: kirous (fi)
- French: malédiction (fr), mauvais sort
- German: Fluch (de) m
- Greek: κατάρα (el) f (katára)
- Ancient: ἀρά f (ará), κατάρα f (katára)
- Hindi: शाप (hi) m (śāp), अभिशाप (hi) m (abhiśāp), बददुआ (hi) f (badduā), लानत (hi) f (lānat), फटकार (hi) m (phaṭkār)
- Interlingua: malediction
- Irish: oirbhire f
- Kabuverdianu: odjada
- Korean: 저주(詛呪) (ko) (jeoju)
- Latin: exsecratio f
- Macedonian: кле́тва f (klétva)
- Malayalam: ശാപം (ml) (śāpaṁ), പ്രാക്ക് (prākkŭ)
- Marathi: शाप (mr) m (śāp)
- Middle English: malisoun
- Norwegian:
- Bokmål: forbannelse m, ed (no) m
- Old English: wierġnes f
- Persian: لَعْنَت (fa) (la'nat), نِفْرین (fa) (nefrin)
- Plautdietsch: Fluch m
- Polish: klątwa (pl) f, przekleństwo (pl) n
- Portuguese: maldição (pt) f
- Russian: прокля́тие (ru) n (prokljátije), ана́фема (ru) f (anáfema)
- Southern Altai: каргыш (kargïš)
- Spanish: maldición (es) f
- Tajik: лаънат (tg) (la'nat), нафрин (nafrin)
- Tocharian B: śāp
- Turkish: beddua (tr), ilenme (tr), ah (tr), ilenç (tr), kargış (tr)
- Ukrainian: прокля́ття (uk) n (prokljáttja)
- Urdu: بَد دُعا (bad du'ā), لَعْنَت f (la'nat)
- Vietnamese: ác chú
- Uzbek: laʼnat (uz)
- Welsh: melltith (cy) f
- Yoruba: èpè
- Zazaki: zewt f
|
cause of great harm, evil, or misfortune
vulgar epithet
- Abkhaz: ацәҳара (acʷḥara)
- Adyghe: please add this translation if you can
- Afrikaans: please add this translation if you can
- Aghwan: please add this translation if you can
- Aklanon: please add this translation if you can
- Albanian: please add this translation if you can
- Arabic: please add this translation if you can
- Armenian: հայհոյանք (hy) (hayhoyankʻ)
- Assamese: please add this translation if you can
- Azerbaijani: söyüş (az)
- Bashkir: please add this translation if you can
- Basque: arnegu
- Bau Bidayuh: please add this translation if you can
- Belarusian: ла́янка f (lájanka), мацю́к m (macjúk) (usually plural)
- Bulgarian: псувня́ (bg) f (psuvnjá), ругатня́ (bg) f (rugatnjá)
- Catalan: paraulota f
- Chinese:
- Mandarin: 髒話 / 脏话 (zh) (zānghuà), 惡語 / 恶语 (zh) (èyǔ)
- Czech: nadávka (cs) f, rouhání n
- Danish: bandeord n
- Esperanto: sakraĵo, sakro
- Finnish: kirous (fi)
- French: juron (fr) m
- German: Fluch (de) m
- Greek: κατάρα (el) f (katára)
- Hebrew: קְלָלָה (he) f (k'lalá)
- Hindi: गाली (hi) f (gālī)
- Hungarian: káromkodás (hu)
- Irish: eascaine (ga) f, mionn mór m
- Italian: imprecazione (it) f
- Japanese: 悪口 (ja) (わるくち, warukuchi), 卑語 (ja) (ひご, higo)
- Korean: 욕설(辱說) (ko) (yokseol), 비어(卑語) (ko) (bieo)
- Kurdish:
- Northern Kurdish: lanet (ku) f, nalet (ku) f
- Kyrgyz: аалат (ky) n (aalat)
- Latin: maledictio f
- Macedonian: пцо́вка f (pcóvka), пцост m (pcost)
- Marathi: शिवी f (śivī)
- Norwegian:
- Bokmål: ed (no) m, banneord (no) n
- Nynorsk: eid m, bannord n
- Persian: فُحْش (fa) (fohš), دُشْنام (fa) (došnâm)
- Polish: przekleństwo (pl) n, wulgaryzm (pl) m
- Portuguese: praga (pt) f, palavra de baixo calão f, vulgaridade (pt) f, obscenidade (pt) f
- Romanian: înjurătură (ro) f, cuvânt urât n
- Russian: прокля́тие (ru) n (prokljátije), руга́тельство (ru) n (rugátelʹstvo), ру́гань (ru) f (rúganʹ), брань (ru) f (branʹ), матерщи́на (ru) f (materščína), мат (ru) m (mat), руготня́ (ru) f (rugotnjá) (colloquial), матю́к (ru) m (matjúk) (low colloquial, usually plural), матю́г (ru) m (matjúg) (low colloquial, usually plural)
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: псо̑вка f
- Roman: psȏvka (sh) f
- Slovak: nadávka f
- Spanish: mala palabra (es) f, maldición (es) f
- Swedish: svordom (sv) c
- Tajik: дашном (dašnom), фӯҳш (fühš), ҳақорат (haqorat)
- Telugu: తిట్టు (te) (tiṭṭu)
- Thai: คนหยาบคาย
- Turkish: küfür (tr), sövgü (tr)
- Ukrainian: ла́йка f (lájka), матю́к (uk) m (matjúk) (usually plural)
- Uzbek: soʻkish (uz), haqorat (uz)
- Welsh: rheg f
- Zazaki: neng n
|
- This translation table is meant for translations approximating the derogatory or strongly negative nature of this term in English. For standard translations, see the translation table at menstruation.
Etymology 2
From Middle English cursen, corsen, coursen, from Old English corsian, cursian (“to curse”), from the noun (see above).
Verb
curse (third-person singular simple present curses, present participle cursing, simple past and past participle cursed or (archaic) curst)
- (transitive) To place a curse upon (a person or object).
- Synonyms: bewitch, damn, ensorcell, maleficiate
- Antonym: bless
1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Numbers 22:10–12:And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.
And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.
1910, Emerson Hough, “A Lady in Company”, in The Purchase Price: Or The Cause of Compromise, Indianapolis, Ind.: The Bobbs-Merrill Company, →OCLC:Captain Edward Carlisle […] felt a curious sensation of helplessness seize upon him as he met her steady gaze, […] ; he could not tell what this prisoner might do. He cursed the fate which had assigned such a duty, cursed especially that fate which forced a gallant soldier to meet so superb a woman as this under handicap so hard.
- To call upon divine or supernatural power to send injury upon; to imprecate evil upon; to execrate.
- Synonyms: comminate, execrate, imprecate
- Antonym: bless
- (transitive) To speak or shout a vulgar curse or epithet.
- Synonyms: swear; see also Thesaurus:swear
- (intransitive) To use offensive or morally inappropriate language.
- Synonym: swear
1610–1611 (date written), William Shakespeare, “The Tempest”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act II, scene ii], page 9, column 1:[…] his Spirits heare me, / And yet I needes muſt curſe.
- To bring great evil upon; to be the cause of serious harm or unhappiness to; to furnish with that which will be a cause of deep trouble; to afflict or injure grievously; to harass or torment.
- Synonyms: afflict, shaft, wreak
1712 May, [Alexander] Pope, transl., “The First Book of Statius his Thebais”, in Miscellaneous Poems and Translations. […], London: […] Bernard Lintott […], →OCLC, page 29:On Impious Realms, and barb’rous Kings, impoſe / Thy Plagues, and curſe 'em with ſuch Sons as thoſe.
Derived terms
Descendants
Translations
to place a curse upon
- Aghwan: 𐕣𐔴𐕔𐔴𐔼𐕅𐔴𐕔𐔴𐕚𐕒𐕡𐕎 (kefeil'efesun)
- Albanian: mallkoj (sq), nëm (sq)
- Arabic: لَعَنَ (ar) (laʕana)
- Armenian: անիծել (hy) (anicel)
- Aromanian: blastim
- Azerbaijani: lənət oxumaq, nifrin etmək, qarğamaq, lənətləmək
- Belarusian: пракліна́ць impf (praklinácʹ), пракля́сці pf (prakljásci), кля́сці impf (kljásci)
- Bulgarian: прокли́нам (bg) impf (proklínam), прокълна́ pf (prokǎlná), кълна́ (bg) impf (kǎlná)
- Catalan: maleir (ca)
- Chinese:
- Mandarin: 詛咒 / 诅咒 (zh) (zǔzhòu)
- Cornish: molethi
- Czech: proklínat (cs) impf, proklít (cs) pf, klít (cs) impf
- Danish: forbande (da), fordømme
- Dutch: vervloeken (nl), beheksen (nl), verdoemen (nl)
- Esperanto: malbeni
- Finnish: kirota (fi)
- French: maudire (fr)
- Friulian: maledî, maludî
- Galician: maldicir
- Georgian: დაწყევლა (dac̣q̇evla)
- German: (engl. swear) fluchen (de), verfluchen (de), verdammen (de)
- Greek: αναθεματίζω (el) (anathematízo)
- Ancient: καταράομαι (kataráomai), ὄνομαι (ónomai)
- Hebrew: קילל (kilél)
- Hindi: अभिशाप देना (abhiśāp denā)
- Hungarian: átkoz (hu), megátkoz (hu)
- Icelandic: bölva
- Indonesian: kutuk (id)
- Interlingua: maledicer
- Italian: maledire (it)
- Japanese: 呪う (ja) (のろう, norou)
- Karachay-Balkar: къаргъаргъа (qarğarğa)
- Kazakh: қарғау (qarğau), қарғап-сілеу (qarğap-sıleu), лағынеттеу (lağynetteu)
- Korean: 저주(詛呪)하다 (jeojuhada), 저주(詛呪)를 내리다 (jeojureul naerida)
- Kyrgyz: наалат чачуу (naalat cacuu), каргоо (kargoo), каргап-шилөө (kargap-şilöö)
- Latin: exsecror, imprecor, dētestor
- Macedonian: проко́лнува impf (prokólnuva), про́колне pf (prókolne)
- Malayalam: ശപിക്കുക (ml) (śapikkuka)
- Mongolian:
- Cyrillic: хараал хийх (xaraal xiix)
- Mongolian: ᠬᠠᠷᠢᠶᠠᠯ
ᠬᠢᠬᠦ (qariyal kikü)
- Ngazidja Comorian: ulaâni
- Norwegian:
- Bokmål: forbanne (no), fordømme (no)
- Nynorsk: forbanne
- Old Church Slavonic:
- Cyrillic: клѧти impf (klęti)
- Old English: wierġan
- Old Irish: do·beir mallachta for
- Old Norse: bǫlva
- Oromo: abaaruu
- Persian: لعنت کردن (la'nat kardan), نفرین کردن (fa) (nefrin kardan)
- Polish: przeklinać (pl) impf, przekląć (pl) pf
- Portuguese: amaldiçoar (pt)
- Romanian: blestema (ro)
- Russian: проклина́ть (ru) impf (proklinátʹ), прокля́сть (ru) pf (prokljástʹ), клясть (ru) impf (kljastʹ)
- Sanskrit: शपति (sa) (śapati)
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: про̀кле̄ти pf, у̀кле̄ти pf, кле̑тӣ impf
- Roman: pròklēti (sh) pf, ùklēti (sh) pf, klȇtī (sh) impf
- Sicilian: maldiri (scn), malidiri (scn), maridiri
- Slovak: preklínať impf, prekliať pf, kliať impf
- Slovene: preklinjati (sl) impf
- Southern Altai: каргаар (kargaar)
- Spanish: maldecir (es), imprecar (es), anatematizar (es)
- Swahili: kulaani (sw)
- Swedish: förbanna (sv), fördöma (sv)
- Tajik: лаънат кардан (la'nat kardan), нафрин кардан (nafrin kardan)
- Tamil: சபி (ta) (capi)
- Telugu: శపించు (te) (śapiñcu)
- Thai: สาป (th) (sàap), แช่ง (th) (chɛ̂ng)
- Turkish: lanetlemek (tr)
- Ukrainian: проклина́ти impf (proklynáty), прокля́сти pf (prokljásty), кля́сти impf (kljásty)
- Urdu: لعنت بھیجنا (la'nat bhejnā)
- Uyghur: لەنەت ئوقۇماق (lenet oqumaq)
- Uzbek: laʼnatlamoq (uz), laʼnat oʻqimoq
- Vietnamese: nguyền rủa (vi), chửi rủa (vi), nguyền (vi), rủa (vi)
- Walloon: mådi (wa)
- Welsh: melltithio (cy)
- White Hmong: cem
- Yiddish: שילטן (shiltn)
- Zazaki: la'net kerden
|
to call upon divine or supernatural power to send injury upon
- Arabic: لَعَنَ (ar) (laʕana)
- Catalan: maleir (ca)
- Dutch: vervloeken (nl)
- Esperanto: malbeni
- Finnish: kirota (fi)
- French: maudire (fr)
- German: fluchen (de) (+ dative), verfluchen (de)
- Greek:
- Ancient: καταράομαι (kataráomai), ὄνομαι (ónomai)
- Interlingua: maledicer
- Korean: 저주(詛呪)하다 (jeojuhada)
- Latin: dētestor, imprecor, exsecror
- Malayalam: ശപിക്കുക (ml) (śapikkuka), പിരാകുക (ml) (pirākuka)
- Old English: wierġan
- Plautdietsch: flieekjen
- Polish: przeklinać (pl) impf, przekląć (pl) pf
- Portuguese: amaldiçoar (pt), rogar uma praga
- Russian: наводи́ть по́рчу (ru) impf (navodítʹ pórču)
- Spanish: imprecar (es), anatematizar (es), aojar (es)
- Swahili: kulaani (sw)
- Turkish: ilenmek (tr), beddua etmek (tr), kargımak (tr)
- Vietnamese: nguyền rủa (vi), chửi rủa (vi), nguyền (vi), trù (vi), trù rủa, rủa (vi)
- Welsh: melltithio (cy)
- Zazaki: zewti daye
|
to utter a vulgar curse
- Arabic:
- Egyptian Arabic: شَتَمَ m
- Armenian: հայհոյել (hy) (hayhoyel), ուշունց տալ (ušuncʻ tal), քրֆել (hy) (kʻrfel) (colloquial)
- Azerbaijani: söyüş söymək, yaman demək (dialectal)
- Bulgarian: псу́вам (bg) impf (psúvam)
- Czech: klít (cs), nadávat (cs)
- Dutch: vloeken (nl)
- Esperanto: blasfemi, sakri
- Finnish: kirota (fi) (once), kiroilla (fi) (repeatedly)
- Georgian: გინება (gineba)
- German: fluchen (de)
- Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄𐌾𐌰𐌽 (idweitjan)
- Greek: βρίζω (el) (vrízo)
- Hebrew: קילל (kilél)
- Hindi: कोसना (hi) (kosnā), गाली देना (gālī denā)
- Icelandic: bölva
- Ingrian: kerota, manata (once), keroella, manaella (repeatedly)
- Interlingua: blasphemar
- Istriot: bas'ciamà
- Italian: imprecare (it), bestemmiare (it)
- Konkani: सोव्चे (sovce)
- Korean: 욕(辱)하다 (yokhada), 욕(辱)을 하다 (yogeul hada) 욕설(辱說)하다 (ko) (yokseolhada)
- Latin: exsecror
- Maori: kanga, kangakanga, kohukohu, oraora
- Marathi: शिवी देणे (śivī deṇe)
- Polish: przeklinać (pl) impf, przekląć (pl) pf
- Portuguese: praguejar (pt)
- Romanian: înjura (ro)
- Romansch: ingiurar, ingiurier, blastemar, blasfemar, blastmer, sgiavlar, diavlar
- Russian: руга́ть (ru) impf (rugátʹ), обруга́ть (ru) pf (obrugátʹ), матери́ть (ru) impf (materítʹ), обматери́ть (ru) pf (obmaterítʹ) (colloquial)
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: псо̀вати, опсо̀вати
- Roman: psòvati (sh), opsòvati (sh)
- Sorbian:
- Lower Sorbian: klěś impf
- Spanish: maldecir (es)
- Swedish: svära (sv)
- Turkish: bela okumak (tr), küfretmek (tr), sövmek (tr)
- Volapük: blasfämön (vo)
- Vietnamese: nói bậy (vi), chửi bậy, chửi bậy, chửi thề (vi)
- Welsh: rhegi (cy)
- Zazaki: neng çinayen
|
to use offensive language
- Arabic: شَتَمَ (šatama), سَبَّ (ar) (sabba)
- Armenian: հայհոյել (hy) (hayhoyel)
- Azerbaijani: söyüş söymək
- Belarusian: ла́яцца impf (lájacca)
- Bulgarian: руга́я (bg) impf (rugája), псу́вам (bg) impf (psúvam)
- Chinese:
- Cantonese: 講粗口 / 讲粗口 (gong2 cou1 hau2)
- Mandarin: 罵人 / 骂人 (zh) (màrén), 咒罵 / 咒骂 (zh) (zhòumà)
- Esperanto: blasfemi, sakri
- Finnish: kiroilla (fi)
- French: jurer (fr), gronder (fr)
- Georgian: გინება (gineba)
- German: schimpfen (de), fluchen (de)
- Gothic: 𐌹𐌳𐍅𐌴𐌹𐍄𐌾𐌰𐌽 (idweitjan)
- Greek: βρίζω (el) (vrízo)
- Hindi: कोसना (hi) (kosnā), गाली देना (gālī denā)
- Icelandic: blóta
- Ingrian: keroella, manaella
- Interlingua: blasphemar, objurgar
- Japanese: 罵る (ja) (ののしる, nonoshiru), 悪態をつく (あくたいをつく, akutai o tsuku), 怒鳴る (ja) (どなる, donaru)
- Korean: 욕하다 (ko) (yokhada), 욕을 하다 (yogeul hada) 욕설하다 (ko) (yokseolhada)
- Macedonian: пцуе impf (pcue)
- Malayalam: ശപിക്കുക (ml) (śapikkuka)
- Marathi: शिव्या देणे (śivyā deṇe)
- Persian: فحش دادن (fa) (fohš dâdan), دشنام دادن (došnâm dâdan)
- Polish: kląć (pl) impf, zakląć (pl) pf, przeklinać (pl) impf, przekląć (pl) pf, bluzgać impf, bluznąć pf
- Portuguese: xingar (pt)
- Romanian: înjura (ro)
- Russian: руга́ться (ru) impf (rugátʹsja), матери́ться (ru) impf (materítʹsja), скверносло́вить (ru) impf (skvernoslóvitʹ)
- Spanish: maldecir (es)
- Swedish: svära (sv)
- Tajik: дашном додан (dašnom dodan), ҳақорат кардан (tg) (haqorat kardan)
- Thai: สบถ (th) (sà-bòt)
- Turkish: bela okumak (tr), küfretmek (tr), sövmek (tr)
- Tày: bjắc, bjắc bjoi
- Ukrainian: ла́ятися impf (lájatysja), матюка́тися impf (matjukátysja)
- Uzbek: soʻkinmoq (uz)
- Vietnamese: nói tục (vi), văng tục (vi), chửi tục (vi), chửi (vi)
- Volapük: blasfämön (vo)
- Welsh: rhegi (cy)
|
Anagrams
Latin
Participle
curse
- vocative masculine singular of cursus
Portuguese
Verb
curse
- inflection of cursar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Romanian
Noun
curse f pl
- plural of cursă
Spanish
Verb
curse
- inflection of cursar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative