爭
See also: 争
| ||||||||
Translingual
Han character
爭 (Kangxi radical 87, 爪+4, 8 strokes, cangjie input 月尸木 (BSD), four-corner 20507, composition ⿱爫⿻コ𬺰)
Derived characters
Additional Derived Characters
References
- Kangxi Dictionary: page 688, character 33
- Dai Kanwa Jiten: character 19663
- Dae Jaweon: page 1101, character 22
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2031, character 3
- Unihan data for U+722D
Chinese
| trad. | 爭/争 | |
|---|---|---|
| simp. | 争 | |
| alternative forms | 諍/诤 | |
Glyph origin
| Historical forms of the character 爭 | ||
|---|---|---|
| Shang | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
| Oracle bone script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003)
Pictogram (象形) – two hands on a plowshare. The two hands are still visibile on top of the character (爪 and 彐), while the plowshare looks like a vertical hook in modern writing.
Etymology
- "to dispute; to fight; to contend; to strive"
- Cognate with Tibetan འཛིང་བ ('dzing ba, “to quarrel; to contend; to fight”), Burmese စစ် (cac, “war”) (Schuessler, 2007).
- "to lack; to owe"
- (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation 1
- Mandarin
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): zang1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): zeng1
- Northern Min (KCR): cáing
- Eastern Min (BUC): căng / cĕng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): za1 / zann1 / zeng1
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 1tsan; 1tsen
- Xiang (Changsha, Wiktionary): zen1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: zhēng
- Zhuyin: ㄓㄥ
- Tongyong Pinyin: jheng
- Wade–Giles: chêng1
- Yale: jēng
- Gwoyeu Romatzyh: jeng
- Palladius: чжэн (čžɛn)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤŋ⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: zen1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zen
- Sinological IPA (key): /t͡sən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zaang1 / zang1 / caang1
- Yale: jāang / jāng / chāang
- Cantonese Pinyin: dzaang1 / dzang1 / tsaang1
- Guangdong Romanization: zang1 / zeng1 / cang1
- Sinological IPA (key): /t͡saːŋ⁵⁵/, /t͡sɐŋ⁵⁵/, /t͡sʰaːŋ⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Note:
- zang1 - literary ("to dispute" and related senses);
- zaang1 - vernacular ("to contend", "to lack", "to owe");
- caang1 - "to lack".
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: zang1 / cang1
- Sinological IPA (key): /t͡saŋ³³/, /t͡sʰaŋ³³/
Note:
- zang1 - dispute, fight, etc.;
- cang1 - to lack, to be missing.
- Gan
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: châng / chên
- Hakka Romanization System: zangˊ / zenˊ
- Hagfa Pinyim: zang1 / zen1
- Sinological IPA: /t͡saŋ²⁴/, /t͡sen²⁴/
- (Meixian)
- Guangdong: zang1 / zên1
- Sinological IPA: /t͡saŋ⁴⁴/, /t͡sɛn⁴⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: cáing
- Sinological IPA (key): /t͡saiŋ⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
Note:
- căng - vernacular;
- cĕng - literary.
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: za1
- Báⁿ-uā-ci̍: caⁿ
- Sinological IPA (key): /t͡sa⁵³³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zann1
- Sinological IPA (key): /t͡sã⁵⁴⁴/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: zeng1
- Báⁿ-uā-ci̍: ceng
- Sinological IPA (key): /t͡sɛŋ⁵³³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: zeng1
- Sinological IPA (key): /t͡sɛŋ⁵⁴⁴/
- (Putian)
Note:
- za1/zann1 - vernacular;
- zeng1 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Hsinchu, Lukang, Sanxia, Kinmen, Magong)
- Pe̍h-ōe-jī: chiⁿ
- Tâi-lô: tsinn
- Phofsit Daibuun: cvy
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Lukang): /t͡sĩ³³/
- IPA (Xiamen, Taipei, Kinmen): /t͡sĩ⁴⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung, Tainan, Taichung, Yilan, Penang)
- Pe̍h-ōe-jī: cheⁿ
- Tâi-lô: tsenn
- Phofsit Daibuun: zvef
- IPA (Zhangzhou): /t͡sɛ̃⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung, Tainan, Yilan): /t͡sẽ⁴⁴/
- IPA (Penang): /t͡sɛ̃³³/
- (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: cheng
- Tâi-lô: tsing
- Phofsit Daibuun: zefng
- IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /t͡siɪŋ⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang)
- Pe̍h-ōe-jī: chng
- Tâi-lô: tsng
- Phofsit Daibuun: zngf
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /t͡sŋ̍³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Hsinchu, Lukang, Sanxia, Kinmen, Magong)
Note:
- chiⁿ/cheⁿ - vernacular;
- cheng/chng - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: zên1
- Pe̍h-ōe-jī-like: tseⁿ
- Sinological IPA (key): /t͡sẽ³³/
- Wu
Note:
- 1tsan - vernacular;
- 1tsen - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: tsreang
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ts]ˤreŋ/
- (Zhengzhang): /*ʔsreːŋ/
Definitions
爭
- to dispute; to fight
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- to contend
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- 大家爭倒發言。 [Sichuanese, trad.]
- da4 jia1 zen1 dao fa2 yan2 [Sichuanese Pinyin]
- Everyone is fighting for a chance to speak.
大家争倒发言。 [Sichuanese, simp.]
- to strive
- (dialectal Mandarin, Cantonese, dialectal Hakka, Jin, dialectal Min, Southern Wu) to lack; to be missing; still have; remaining
- (Cantonese) to have a difference (expressed in conjunction with terms of physical distance)
- (Ürümqi Mandarin) argumentative
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- (Ürümqi Mandarin) to open up
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- (dialectal) to owe
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- (Wanrong Mandarin) because; due to; so that
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- (Wanrong Mandarin) capable
- 2002, 李榮 (Li Rong), chief editor, 《現代漢語方言大詞典》 [Great Dictionary of Modern Chinese Dialects], Nanjing: Jiangsu Education Publishing House, →ISBN
- (Suzhounese, Dongguan Cantonese) to argue for the sake of arguing
- (Wenzhounese) different
- (Jinhua Wu) to have reservations
- 25th tetragram of the Taixuanjing; "contention" (𝌞)
- why, how
Synonyms
Dialectal synonyms of 吵架 (“to quarrel; to argue”) [map]
- (to lack): 欠 (qiàn)
- (to owe):
Dialectal synonyms of 欠 (“to owe”) [map]
Compounds
- 一爭長短 / 一争长短
- 上下爭輝 / 上下争辉
- 不爭 / 不争 (bùzhēng)
- 不爭多 / 不争多
- 不爭得 / 不争得
- 不爭氣 / 不争气 (bùzhēngqì)
- 中法戰爭 / 中法战争
- 乖爭 / 乖争
- 交爭 / 交争
- 人民戰爭 / 人民战争 (rénmín zhànzhēng)
- 代理戰爭 / 代理战争
- 以阿戰爭 / 以阿战争
- 伊科戰爭 / 伊科战争
- 你爭我奪 / 你争我夺
- 係爭 / 系争
- 係爭物 / 系争物
- 傳統戰爭 / 传统战争
- 內爭 / 内争
- 全面戰爭 / 全面战争
- 兩伊戰爭 / 两伊战争 (Liǎngyī Zhànzhēng)
- 兩虎相爭 / 两虎相争
- 分爭 / 分争 (fēnzhēng)
- 分秒必爭 / 分秒必争 (fēnmiǎobìzhēng)
- 力爭 / 力争 (lìzhēng)
- 力爭上流 / 力争上流
- 力爭上游 / 力争上游
- 勞資爭議 / 劳资争议
- 北方戰爭 / 北方战争
- 十鼠爭穴 / 十鼠争穴
- 南北戰爭 / 南北战争 (Nánběi Zhànzhēng)
- 原子戰爭 / 原子战争
- 只爭旦夕 / 只争旦夕
- 吃醋爭風 / 吃醋争风
- 奮勇爭先 / 奋勇争先
- 宗教戰爭 / 宗教战争 (zōngjiào zhànzhēng)
- 差爭 / 差争
- 布匿戰爭 / 布匿战争
- 常規戰爭 / 常规战争 (chángguī zhànzhēng)
- 廷爭面折 / 廷争面折
- 必爭之地 / 必争之地 (bìzhēngzhīdì)
- 忿爭 / 忿争
- 恐後爭先 / 恐后争先 (kǒnghòuzhēngxiān)
- 息爭 / 息争
- 惡性競爭 / 恶性竞争
- 意氣之爭 / 意气之争 (yìqìzhīzhēng)
- 戰爭 / 战争 (zhànzhēng)
- 戰爭片 / 战争片
- 抗日戰爭 / 抗日战争 (Kàngrì Zhànzhēng)
- 抗爭 / 抗争 (kàngzhēng)
- 推鋒爭死 / 推锋争死
- 據理力爭 / 据理力争 (jùlǐlìzhēng)
- 據理而爭 / 据理而争
- 政治鬥爭 / 政治斗争
- 明爭暗鬥 / 明争暗斗 (míngzhēng'àndòu)
- 普奧戰爭 / 普奥战争
- 普法戰爭 / 普法战争
- 有限戰爭 / 有限战争
- 朋黨之爭 / 朋党之争
- 核子戰爭 / 核子战争 (hézǐ zhànzhēng)
- 桃李爭妍 / 桃李争妍
- 桃李爭輝 / 桃李争辉
- 桃柳爭妍 / 桃柳争妍
- 楚漢相爭 / 楚汉相争
- 權力鬥爭 / 权力斗争 (quánlì dòuzhēng)
- 波希戰爭 / 波希战争
- 滕薛爭長 / 滕薛争长
- 為國爭光 / 为国争光
- 炫異爭奇 / 炫异争奇
- 無血戰爭 / 无血战争
- 無限戰爭 / 无限战争
- 爭些 / 争些 (zhēngxiē)
- 爭交 / 争交 (zhēngjiāo)
- 爭似 / 争似
- 爭先 / 争先 (zhēngxiān)
- 爭光 / 争光 (zhēngguāng)
- 爭先恐後 / 争先恐后 (zhēngxiānkǒnghòu)
- 爭分奪秒 / 争分夺秒 (zhēngfēnduómiǎo)
- 爭功 / 争功
- 爭功諉過 / 争功诿过
- 爭勝 / 争胜 (zhēngshèng)
- 爭勝要強 / 争胜要强
- 爭友 / 争友
- 爭取 / 争取 (zhēngqǔ)
- 爭口 / 争口
- 爭口氣 / 争口气
- 爭名奪利 / 争名夺利 (zhēngmíngduólì)
- 爭名競利 / 争名竞利
- 爭名逐利 / 争名逐利
- 爭吵 / 争吵 (zhēngchǎo)
- 爭嘴 / 争嘴 (zhēngzuǐ)
- 爭四角 / 争四角
- 爭坐位帖 / 争坐位帖
- 爭執 / 争执 (zhēngzhí)
- 爭奈 / 争奈
- 爭奇鬥妍 / 争奇斗妍
- 爭奇鬥異 / 争奇斗异
- 爭奇鬥豔 / 争奇斗艳
- 爭奪 / 争夺 (zhēngduó)
- 爭妍 / 争妍 (zhēngyán)
- 爭妍獻媚 / 争妍献媚
- 爭妍鬥奇 / 争妍斗奇
- 爭妍鬥豔 / 争妍斗艳 (zhēngyándòuyàn)
- 爭寵 / 争宠 (zhēngchǒng)
- 爭差 / 争差
- 爭席 / 争席
- 爭強 / 争强 (zhēngqiáng)
- 爭強好勝 / 争强好胜
- 爭強賭勝 / 争强赌胜
- 爭強顯勝 / 争强显胜
- 爭強鬥勝 / 争强斗胜
- 爭戰 / 争战 (zhēngzhàn)
- 爭拗 / 争拗
- 爭持 / 争持 (zhēngchí)
- 爭持不下 / 争持不下
- 爭權 / 争权 (zhēngquán)
- 爭權奪利 / 争权夺利 (zhēngquánduólì)
- 爭權攘利 / 争权攘利
- 爭氣 / 争气 (zhēngqì)
- 爭涉 / 争涉
- 爭球 / 争球
- 爭短論長 / 争短论长
- 爭端 / 争端 (zhēngduān)
- 爭競 / 争竞
- 爭紅鬥紫 / 争红斗紫
- 爭臉 / 争脸
- 爭臣 / 争臣
- 爭衡 / 争衡
- 爭訟 / 争讼 (zhēngsòng)
- 爭論 / 争论 (zhēnglùn)
- 爭議 / 争议 (zhēngyì)
- 爭豔 / 争艳
- 爭輝 / 争辉
- 爭辯 / 争辩 (zhēngbiàn)
- 爭逐 / 争逐
- 爭道 / 争道
- 爭鋒 / 争锋 (zhēngfēng)
- 爭鋒吃醋 / 争锋吃醋 (zhēngfēngchīcù)
- 爭長爭短 / 争长争短
- 爭長競短 / 争长竞短
- 爭長論短 / 争长论短
- 爭閑氣 / 争闲气
- 爭雄 / 争雄 (zhēngxióng)
- 爭霸 / 争霸 (zhēngbà)
- 爭霸戰 / 争霸战
- 爭面子 / 争面子 (zhēng miànzi)
- 爭頭鼓腦 / 争头鼓脑
- 爭風 / 争风
- 爭風吃醋 / 争风吃醋 (zhēngfēngchīcù)
- 爭鬥 / 争斗 (zhēngdòu)
- 爭鬧 / 争闹
- 爭鳴 / 争鸣 (zhēngmíng)
- 爭鹿 / 争鹿
- 牛李黨爭 / 牛李党争
- 生存競爭 / 生存竞争
- 甲午戰爭 / 甲午战争 (Jiǎwǔ Zhànzhēng)
- 百家爭鳴 / 百家争鸣 (bǎijiāzhēngmíng)
- 百年戰爭 / 百年战争 (Bǎinián Zhànzhēng)
- 百花爭妍 / 百花争妍 (bǎihuāzhēngyán)
- 直奉戰爭 / 直奉战争
- 直皖戰爭 / 直皖战争
- 萬壑爭流 / 万壑争流
- 競爭 / 竞争 (jìngzhēng)
- 競爭力 / 竞争力 (jìngzhēnglì)
- 競短爭長 / 竞短争长
- 紛爭 / 纷争 (fēnzhēng)
- 紛爭不已 / 纷争不已
- 耀眼爭光 / 耀眼争光
- 背本爭末 / 背本争末
- 自由競爭 / 自由竞争 (zìyóu jìngzhēng)
- 與世無爭 / 与世无争 (yǔshìwúzhēng)
- 與世靡爭 / 与世靡争
- 與民爭利 / 与民争利 (yǔmínzhēnglì)
- 良性競爭 / 良性竞争
- 薔薇戰爭 / 蔷薇战争
- 虎鬥龍爭 / 虎斗龙争
- 蝸角之爭 / 蜗角之争 (wōjiǎozhīzhēng)
- 蠻觸之爭 / 蛮触之争
- 蠻觸相爭 / 蛮触相争
- 解訟息爭 / 解讼息争
- 論爭 / 论争 (lùnzhēng)
- 諫爭如流 / 谏争如流
- 護法戰爭 / 护法战争
- 逐利爭名 / 逐利争名
- 那爭 / 那争
- 鄭人爭年 / 郑人争年
- 門戶之爭 / 门户之争
- 階級鬥爭 / 阶级斗争 (jiējí dòuzhēng)
- 雞爭鵝鬥 / 鸡争鹅斗
- 雞鶩爭食 / 鸡鹜争食
- 面折廷爭 / 面折廷争
- 革命戰爭 / 革命战争
- 革爭 / 革争
- 鬥巧爭奇 / 斗巧争奇
- 鬥爭 / 斗争 (dòuzhēng)
- 鬥爭鬥合 / 斗争斗合
- 鬥豔爭芳 / 斗艳争芳
- 鴉片戰爭 / 鸦片战争 (Yāpiàn Zhànzhēng)
- 鷸蚌相爭 / 鹬蚌相争 (yùbàngxiāngzhēng)
- 黨爭 / 党争 (dǎngzhēng)
- 鼓腦爭頭 / 鼓脑争头
- 龍戰虎爭 / 龙战虎争
- 龍爭虎戰 / 龙争虎战
- 龍爭虎鬥 / 龙争虎斗
Descendants
- → Vietnamese: giành
Pronunciation 2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: zhèng
- Zhuyin: ㄓㄥˋ
- Tongyong Pinyin: jhèng
- Wade–Giles: chêng4
- Yale: jèng
- Gwoyeu Romatzyh: jenq
- Palladius: чжэн (čžɛn)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zaang3 / zang3
- Yale: jaang / jang
- Cantonese Pinyin: dzaang3 / dzang3
- Guangdong Romanization: zang3 / zeng3
- Sinological IPA (key): /t͡saːŋ³³/, /t͡sɐŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
爭
Compounds
- 爭友 / 争友
- 爭子 / 争子
- 爭引 / 争引
- 爭弟 / 争弟
- 爭臣 / 争臣
References
- “爭”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
| 争 | |
| 爭 |
Kanji
爭
(Jinmeiyō kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 争)
Readings
- Go-on: しょう (shō)←しやう (syau, historical)
- Kan-on: そう (sō)←さう (sau, historical)
Korean
Hanja
Compounds
- 전쟁 (戰爭, jeonjaeng, “war”)
- 경쟁 (競爭, gyeongjaeng, “competition”)
- 논쟁 (論爭, nonjaeng, “dispute, controversy, contention”)
- 분쟁 (紛爭, bunjaeng, “dispute, conflict”)
- 투쟁 (鬪爭, tujaeng, “fight, struggle”)
Vietnamese
Han character
爭: Hán Nôm readings: tranh, tránh, giành
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}.